"Михаил Харитонов. Баркарола" - читать интересную книгу автора - Именно поэтому. Дело, видимо, серьёзное, а доктор в глубине души
суеверен. Поэтому он предпочёл встречаться с нами в свой день - это должно принести удачу. Кстати, ещё один повод сходить на службу. - Вы, как всегда, блестящи, Холмс, - Ватсон развёл руками. - Не устаю удивляться, как эти вы, с вашими энциклопедическими познаниями, умудряетесь в то же время не замечать очевиднейших вещей. Например, того, что... - Друг мой, для меня нет ничего очевидного, - заметил Холмс, выпуская первый клуб дыма, - но это не слабость, а сила. Я знаю факты, но лишён предрассудков и предубеждений, опутывающих, подобно сети, даже лучшие умы. Впрочем, я без всякой жалости выкидываю из памяти и факты, если они мне ничем не помогают. Например, я стараюсь не запоминать подробности дел, которые уже закончены. Поверьте, я помню многие свои приключения в основном благодаря вашим рассказам, ну и своей картотеке. - Охотно верю, - Ватсон пожал плечами. - Но не понимаю. - А к чему мне помнить все эти подробности? Я не тщеславен. Моя скромная репутация меня вполне устраивает. Единственная награда, которую я желал бы для себя - сознание того, что в результате моей деятельности воздух Лондона становится немного чище, порок наказан, а добродетель в очередной раз вступила в свои законные права. Разве этого не достаточно для удовлетворённости собой? - в голосе Холмса послышалось неподдельное волнение. Ватсон промолчал. * Великий сыщик как раз заканчивал с трубкой, когда зазвенел дверной колокольчик. - О, а вот и наш доктор, - довольно сказал Холмс. - Он уладил свои дела с Богом на две минуты раньше, чем я ожидал. Доктор Струццо появился в самом скором времени. Ватсон отметил про себя, что, несмотря на безупречный костюм и манеры гостя, в нём можно с первого взгляда распознать итальянца. Высокий, плотный, с курчавой головой, отливающий цветом воронова крыла, с чёрными глазами и лихо загнутым носом, доктор производил впечатление типичного южанина. - Добрый день, мистер Шерлок Холмс, - гость начал говорить прямо от порога, помогая себе энергичной жестикуляцией, - а вы, наверное, доктор Ватсон? - повернулся он к Ватсону, - добрый, добрый день, ужасно рад вас видеть... Простите за моё запоздание, джентльмены: увы, увы, улицы этого города так переполнены... От Ватсона, однако, не укрылась нервозность, которую гость тщательно пытался скрыть за любезностью и радушием. - Присаживайтесь, - решительно сказал Холмс, показывая на стул. - И давайте не терять времени. Рассказывайте же, что вас сюда привело: вы, кажется, не из тех людей, которые тратят время на ненужные любезности. - Да, вы правы, мистер Холмс, - скорость речи собеседника не уменьшилась, но добродушие из неё пропало, как и маслянистые нотки. Теперь перед Холмсом и его другом сидел не светский щёголь, а решительный человек, столкнувшийся с тяжёлой проблемой, но намеренный её решить. - Итак, я пришёл к вам по поводу одного необычного убийства, - взял он |
|
|