"Михаил Харитонов. Баркарола" - читать интересную книгу авторасменила обстановку.
- Я хотела сделать тебе сюрприз, дорогой, - нежно прощебетала Ирен Холмс, целуя мужа. - Ты же понимаешь, что я не помещаюсь на этой штуке, - недовольно сказал Майкрофт. - Так и было задумано, - ответила его супруга, - я заметила, что ты слишком много времени проводишь в креслах... а не в моей постели, - добавила она с той прямотой, которая бывает уместна только между любящими супругами, чьи чувства выдержали проверку временем, не потеряв ни глубины, ни пылкости. Майкрофт улыбнулся. Его тяжёлое лицо, на котором годы и заботы оставили неизгладимые следы, на миг словно помолодело. - Всё-таки ты остаёшься сумасбродной американкой, - проворчал он, напуская на себя важный вид. - Настоящие английские леди никогда не говорят о некоторых вещах. - И, разумеется, никогда не думают об этих <некоторых вещах>, - подхватила Ирэн, - но всё-таки они их делают, хотя бы иногда, иначе непонятно, откуда берутся настоящие английские леди... - Их рожают американки, - заключил Майкрофт. - Как там наша Дороти? - Я справлялась в пансионате. Мне сказали, что наша дочь - живой и бойкий ребёнок, но излишне развита для своих лет! Как будто развитие бывает излишним... Но ты меня не слушаешь! - она внимательно вгляделась в лицо супруга. - Что там у тебя? Твоей обожаемой Империи грозит очередная опасность? Да стоит ли поддерживать жизнь столь хрупкого организма? - Нет. Я не хотел тебе говорить... Он опять принялся за старое. - О Господи, - прошептала Ирэн. Радость в её глазах погасла, как пламя - Как обычно. - Сколько жертв? - Ирэн взяла себя в руки. - Всего одна. Проститутка в гостиничном номере. - Ты принял меры? - Да. - Хорошо. - Ирэн, - Майкрофт сделал паузу, решаясь, - я давно хотел поговорить с тобой... - Нет. Всё останется по-прежнему, - женщина каким-то образом сумела вложить в эти слова и горячую любовь, и непреклонную волю. - Дорогая, - великий человек тяжко вздохнул, - ты не понимаешь всей сложности ситуации. Он опасен. Он погубил множество невинных душ, включая свою и наши. Ибо Провидение, от которого не сокроется ни единый помысел, осудит за его преступления нас. Ему будет лучше, если мы, так сказать, несколько ограничим его свободу... - Позволь, любимый, - кротко сказала Ирэн. - я кое-что тебе напомню. Когда я была помолвлена с Шерлоком... - Помолвлена! - подчеркнул Майкрофт. - Всего лишь помолвлена! Ты была Ирэн Адлер, а не миссис Холмс! Я не отнимал жену у брата, - сказал он без всякой уверенности в голосе. - Конечно, не отнимал. Я ушла к тебе сама, - гордо вскинула голову Ирэн. - До сих пор не могу в это поверить, - искренне сказал Майкрофт. - Я же был всего лишь бледной тенью блистательного Шерлока. Он уже был великолепным |
|
|