"Лесли Поулс Хартли. По найму" - читать интересную книгу автора

меня по своему образу и подобию. У них был свой особый уклад, и они очень
надеялись, что я впишусь в него. Они говорили на специальном языке, семейном
диалекте, который я так и не смогла выучить. И на мир они смотрели только со
своей колокольни, не допуская иных точек зрения. Временами, признаюсь, я
огрызалась - и на Филиппа тоже, потому что в его голосе мне слышались их
интонации. Я начинала бунтовать. Но он был бесконечно терпелив - впрочем,
как и все они, и старался ничего мне не навязывать. Может быть, напрасно. Я
хотела, чтоб у нас были общие интересы, но мне не давал покоя этот самый
бесенок независимости, то и дело нашептывавший мне, что нельзя поддаваться,
что стоит уступить хоть чуть-чуть и мне не видать свободы и
самостоятельности.
- Скорее всего, так оно и было бы, - поддакнул Ледбиттер. Он вдруг
отчетливо увидел, как воинственные Франклины разворачивают свои боевые
порядки на одном из холмов, что мелькали за окном машины. - Таким только
палец протяни - живо всю руку оттяпают. Вы и оглянуться не успели бы, как в
вас не осталось бы ничего своего!
- Даже и не знаю, - отозвалась леди Франклин, - насколько мне удалось
сохранить это самое "свое". Тогда мне казалось, что они слишком уж суетятся
вокруг Филиппа. Как же я ошибалась... Потом он умер, и они... В общем, они
были мной недовольны. Все это очень грустно. Теперь мы с ними встречаемся
крайне редко - к обоюдному, надо сказать, удовлетворению.
- Что ж, как говорится, нет худа без добра, - вставил Ледбиттер,
убедившись, что леди Франклин не может похвастаться сильными союзниками.
- Пожалуй. Только порой очень хочется, чтобы меня окружали не только
адвокаты и поверенные и чтобы молчание вокруг не было столь почтительным.
Впрочем, во всем этом виновата я сама. Я была единственным ребенком в семье.
Отец умер вскоре после моего замужества, а мать...
Как и многие люди труда, Ледбиттер не любил совать нос в чужие дела. Но
на сей раз им вдруг овладело любопытство:
- Я вас слушаю, миледи.
- Теперь мы с ней больше не видимся.
Снова затуманенный взгляд, снова выпяченная нижняя губа, снова полная
отрешенность. Вскоре, однако, леди Франклин, сделав над собой усилие,
стряхнула оцепенение и проговорила:
- Вот потому-то, собственно, у меня и возникла мысль совершить
паломничество в Кентербери - не покаяния ради, нет, нет, просто мне
показалось, что мужу это было бы приятно, а я - пусть с опозданием, пусть
ненадолго - смогла бы сделать то, что не сумела в свое время - найти с ним
общий язык.

ГЛАВА 4

Пепельно-серые башни собора, возвышавшиеся над городскими строениями,
были заметны еще на дальних подступах, но при въезде в Кентербери пропали из
поля зрения. В результате Ледбиттер не заметил узкую улочку, которая вела к
собору, и, проехав чуть не через весь город, вынужден был разворачиваться и
ехать обратно. Этот промах его сильно раздосадовал, а когда он подрулил к
стоянке, еще одно пустяковое происшествие чуть не вывело его из себя. Перед
их машиной возник пожилой человек и стал делать Ледбиттеру знаки, призывая
его проехать чуть-чуть вперед. "Если вы поставите машину вон там, вам потом