"Лесли Поулс Хартли. По найму" - читать интересную книгу автора

Готов побиться об заклад, что она быстро оправилась от испуга и все его
денежки пересчитала до пенса!") Если бы кто-нибудь сказал, что я вышла замуж
ради денег (а такое, наверное, говорилось), это было бы неправдой, но если б
сказали, что я выходила за него без любви (не сомневаюсь, что и это тоже
обсуждалось!), то здесь было больше истины. Но потом я его полюбила -
возможно, не так, как любят тех, кто совершенно здоров и не нуждается в
постоянном присмотре, но все равно полюбила. Говорят, что я была хорошей
женой, и потому он не мог не знать, как я к нему относилась. Но, по-моему,
это не так. Умирая, он понимал одно - если вообще сохранил способность
что-либо понимать в свой смертный час, - меня нет дома, я в гостях. В то
время я обожала ходить в гости, а муж больше любил побыть дома. По-моему,
самое важное в нашей жизни состоит в том, чтобы те, кого мы любим, знали о
наших чувствах. Разве я не права?
Леди Франклин явно ожидала ответа. Ледбиттер, которого никто не любил и
который, в свою очередь, тоже никого не любил, был в замешательстве.
- Если так уж необходимо, чтобы люди знали, как мы к ним относимся... -
начал он и вдруг почувствовал прилив уверенности, - если так уж необходимо,
чтобы люди знали, как мы к ним относимся, - повторил он мрачно, - то,
пожалуй, вы правы: надо говорить правду - в этом тоже есть свое
удовольствие.
Леди Франклин улыбнулась:
- Вы так полагаете? Признаться, я имела в виду кое-что другое. Мне
просто кажется - возможно, вы со мной не согласитесь, - что если во
враждебности между представителями рода человеческого есть что-то вполне
естественное и даже как бы само собой разумеющееся (Ледбиттер был полностью
согласен с этим тезисом, хотя и промолчал), то с любовью все обстоит как раз
наоборот. Что бы ни говорил Блейк... - тут, вовремя заметив, что имя Блейка
не произвело на собеседника никакого впечатления, она слегка взмахнула
рукой. - Блейк считал, что любовь очевидна и без слов, но я убеждена, что о
любви надо говорить. Но сама так этого и не сделала.
"Положим, даже если б ты и объяснилась ему в любви, - размышлял тем
временем Ледбиттер, - это еще вопрос, поверил бы он или нет. Мало ли кто что
скажет..." Впрочем, пассажиру так не ответишь, и вслух он произнес:
- Поступки красноречивее слов, миледи!
Но леди Франклин покачала головой.
- Иногда - да, не спорю. Более того, в большинстве случаев так оно и
есть. Но не всегда. Например, если б мне захотелось довести до вашего
сведения, что я считаю вас превосходным водителем, лучшим из всех, кого я
знаю, каким, спрашивается, поступком я могла бы это выразить? Пожалуй,
только словами.
Сказано было убедительно, и Ледбиттеру волей-неволей пришлось принять
комплимент.
- Если вам хочется что-то сказать людям, - продолжала между тем леди
Франклин, обращаясь больше к себе, нежели к своему собеседнику, - спешите,
не откладывайте на потом. Потом будет поздно, и несказанные слова отравят
вам жизнь, как это случилось со мной.
Ее нижняя губа выпятилась, задрожала, и - словно захлопнулись оконные
ставни - на лице появилось выражение скорбной отрешенности, недоступности
внешним впечатлениям.
Ледбиттер стал думать, что бы такое он мог сказать окружающим, но