"Лесли Поулс Хартли. По найму" - читать интересную книгу автораГотов побиться об заклад, что она быстро оправилась от испуга и все его
денежки пересчитала до пенса!") Если бы кто-нибудь сказал, что я вышла замуж ради денег (а такое, наверное, говорилось), это было бы неправдой, но если б сказали, что я выходила за него без любви (не сомневаюсь, что и это тоже обсуждалось!), то здесь было больше истины. Но потом я его полюбила - возможно, не так, как любят тех, кто совершенно здоров и не нуждается в постоянном присмотре, но все равно полюбила. Говорят, что я была хорошей женой, и потому он не мог не знать, как я к нему относилась. Но, по-моему, это не так. Умирая, он понимал одно - если вообще сохранил способность что-либо понимать в свой смертный час, - меня нет дома, я в гостях. В то время я обожала ходить в гости, а муж больше любил побыть дома. По-моему, самое важное в нашей жизни состоит в том, чтобы те, кого мы любим, знали о наших чувствах. Разве я не права? Леди Франклин явно ожидала ответа. Ледбиттер, которого никто не любил и который, в свою очередь, тоже никого не любил, был в замешательстве. - Если так уж необходимо, чтобы люди знали, как мы к ним относимся... - начал он и вдруг почувствовал прилив уверенности, - если так уж необходимо, чтобы люди знали, как мы к ним относимся, - повторил он мрачно, - то, пожалуй, вы правы: надо говорить правду - в этом тоже есть свое удовольствие. Леди Франклин улыбнулась: - Вы так полагаете? Признаться, я имела в виду кое-что другое. Мне просто кажется - возможно, вы со мной не согласитесь, - что если во враждебности между представителями рода человеческого есть что-то вполне естественное и даже как бы само собой разумеющееся (Ледбиттер был полностью наоборот. Что бы ни говорил Блейк... - тут, вовремя заметив, что имя Блейка не произвело на собеседника никакого впечатления, она слегка взмахнула рукой. - Блейк считал, что любовь очевидна и без слов, но я убеждена, что о любви надо говорить. Но сама так этого и не сделала. "Положим, даже если б ты и объяснилась ему в любви, - размышлял тем временем Ледбиттер, - это еще вопрос, поверил бы он или нет. Мало ли кто что скажет..." Впрочем, пассажиру так не ответишь, и вслух он произнес: - Поступки красноречивее слов, миледи! Но леди Франклин покачала головой. - Иногда - да, не спорю. Более того, в большинстве случаев так оно и есть. Но не всегда. Например, если б мне захотелось довести до вашего сведения, что я считаю вас превосходным водителем, лучшим из всех, кого я знаю, каким, спрашивается, поступком я могла бы это выразить? Пожалуй, только словами. Сказано было убедительно, и Ледбиттеру волей-неволей пришлось принять комплимент. - Если вам хочется что-то сказать людям, - продолжала между тем леди Франклин, обращаясь больше к себе, нежели к своему собеседнику, - спешите, не откладывайте на потом. Потом будет поздно, и несказанные слова отравят вам жизнь, как это случилось со мной. Ее нижняя губа выпятилась, задрожала, и - словно захлопнулись оконные ставни - на лице появилось выражение скорбной отрешенности, недоступности внешним впечатлениям. Ледбиттер стал думать, что бы такое он мог сказать окружающим, но |
|
|