"Брет Гарт. Язычник Вань Ли (Авт.сб. "Трое бродяг из Тринидада") (Детск.)" - читать интересную книгу автора

должность ученика в Вашей редакции заключается в выполнении чисто
технической работы, я думаю, что он будет отвечать всем Вашим требованиям
Он расторопен, не лишен способностей, хорошо понимает по-английски,
говорит несколько хуже и искупает все свои недостатки наблюдательностью и
даром подражания. Нужно только раз показать ему, и он сделает, как
показано, будь то дурной или добродетельный поступок. Но Вам, конечно,
ясно, о ком я говорю. Вы один из его восприемников, ибо это не кто иной,
как Вань Ли, считающийся сыном фокусника Вана, на представление которого я
когда-то имел честь пригласить Вас. Впрочем, Вы, может быть, уже забыли об
этом.
Я посылаю его с партией кули [неквалифицированные, низкооплачиваемые
рабочие в Китае] в Стоктон, оттуда он доедет поездом до Вашего города.
Пристроив мальчика, Вы окажете мне большую любезность и, может быть,
спасете ему жизнь, так как на нее покушаются юные представители Вашей
христианской и высокоцивилизованной расы, которые посещают лучшие школы
Сан-Франциско.
У Вань Ли есть кое-какие не совсем обычные повадки и привычки; виной
этому профессия Вана, с которой он был связан до тех пор, пока не подрос,
и отцу уже нельзя было прятать его в цилиндр или вытаскивать из рукава.
Деньги, пожертвованные Вами, пошли на его образование; он одолел
Троекнижие, но, я думаю, это не принесло ему особой пользы. Конфуция он
знает слабо, а о Мэн-Цзы [китайский философ IV века до нашей эры] не имеет
ни малейшего понятия. Отец уделял ему мало внимания, и поэтому мальчик,
может быть, слишком тесно общался с американскими детьми.
Я мог бы значительно раньше ответить на Ваше письмо почтой, но решил,
что лучше будет послать с ответом самого Вань Ли.
Уважающий Вас Хоп Син".

Таков был долгожданный ответ Хоп Сина на мое послание. Но где "податель
сего"? Каким образом письмо было доставлено? Я сейчас же вызвал
выпускающего, наборщиков и посыльного, но толку от них не добился: они не
видели, как письмо попало сюда, и не имели понятия, кто его принес. Через
несколько дней ко мне зашел А Ри - китаец из прачечной.
- Твоя надо ученик? Есть ученик; моя нашел.
Он вернулся через несколько минут в сопровождении смышленого на вид
китайчонка лет десяти, который мне так понравился, что я тут же его нанял.
Договорившись об условиях, я спросил, как его зовут.
- Вань Ли, - ответил мальчик.
- Что? Так это тебя прислал Хоп Син? Что же ты раньше не пришел и как
ты доставил письмо?
Вань Ли посмотрел на меня и рассмеялся:
- Моя кинул в окно.
Я ничего не понял. Он недоуменно посмотрел на меня, потом схватил
письмо и сбежал вниз по лестнице. Через несколько секунд этот листок, к
моему изумлению, влетел в окно, описал в воздухе два круга и, точно птица,
тихо опустился на стол. Не успел я прийти в себя, как Вань Ли снова
появился в комнате, с улыбкой посмотрел сначала на письмо, потом на меня,
проговорил: "Вот так, Джон" - и погрузился в сосредоточенное молчание. Я
ничего не сказал, но расценил этот фокус как его первый шаг на служебном
поприще.