"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автораверх только благодаря присутствию духа. Однако ей недолго было суждено
пожинать плоды своей победы. Все еще не желая уступать, побирушка бросилась было в новую атаку, но тут Андреа заметила, что Ральф с ужасающей скоростью возвращается обратно. Она попыталась было бежать, но успела сделать лишь несколько шагов к спасению, когда ей в плечо впилась грубая рука, заставившая ее повернуться. Злобно скалясь, Ральф смотрел на нее сверху вниз. - Хватит, поигрались, сестричка, - сказал он. Прежде чем Андреа нашлась что ответить, противница подскочила к ней и попыталась снова отнять фигурку. - Вали-ка ты отсюда, Берти, - рявкнул на нее Ральф. - Тебе нечего совать сюда свой нос. - Но ведь это я нашла, Ральф, - упрямилась побирушка. - Это моя штучка, - снова свирепо рявкнул на нее Ральф. - А теперь убирайся, да поживее, а не то я, пожалуй, шепну твоему старику, что ты лезешь куда не просят, и тебя надо поучить малость хорошим манерам. Берти неохотно удалилась, бурча под нос ругательства, и Андреа осталась лицом к лицу с Ральфом. - Хы, да ты никак надумала выследить меня? Надумала перехитрить старину Ральфа? Это не лучшая выдумка, милая мисс Олбрайт, - глумливо скалясь, сказал он. - Я... Я вовсе не... - смущенно прошептала Андреа. - Не смей мне врать, бабенка! - прорычал Ральф, встряхнув ее так, что у нее застучали зубы. - Я не слепой и не дурак! - Ну хорошо! - попыталась она собраться с духом. - Я... следила за - Хотела крысенка отыскать, - продолжил он. - Да, - прошептала она. - А почему бы и нет? - Потому, что я с тебя сдеру за это штраф. Еще две тыщи, - отвечал он со злорадной улыбкой. - Чего-то подобного я и ожидала, - пожимая плечами, холодно произнесла Андреа. - Непонятно только, к чему называть такие цены. Ваша бухгалтерия все равно будет работать в вашу пользу, мистер Маттон. Мне не собрать и десятой доли того, что ты от меня хочешь. - Да неужели ж я буду обманывать такую милую куколку, как ты, миссис? - глумливо спросил он. - Равным образом как и делать предметом торговли своего собственного сына, - запальчиво отвечала она. - И я продам его по самой высокой цене, можешь не сомневаться, - нимало не смущаясь, закончил он. - И учти, что цена будет расти - чем дальше, тем больше. А ежели ты опять выкинешь пакость навроде сегодняшней, то попомни мои слова: я и торговаться с тобой не буду. Разорву нашу сделку, и ты никогда не получишь крысенка назад. Тут его взгляд упал на бронзовую фигурку, которую Андреа все еще сжимала в кулаке. - И не пытайся впредь подсовывать мне вместо товара такое дерьмо, как это. На кой черт мне эта фитюлька? Это что, дверная ручка с крыльца какого-нибудь богатея? - Я просто подумала, что она понравится лично тебе, - горько улыбнувшись, отвечала Андреа. - Уж очень вы похожи. |
|
|