"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

- Ты лучше не цепляйся ко мне, милашка, - злобно сощурившись,
пробурчал Ральф. - А то как бы хуже не вышло. И впредь старайся таскать
свои пакеты почаще и пихать в них побольше барахла. Крысенок так пищит, что
всерьез начал действовать мне на нервы, и чем быстрее ты заплатишь его
долг, тем лучше будет для всех нас. Мы ж никому не хотим зла, так, детка?
- Попробуй только дотронуться до него своими грязными лапами! -
воскликнула Андреа, гневно сверкая фиалковыми глазами, а внутри содрогаясь
от страха, - и я клянусь, что найду способ свернуть твою гнусную шею!
- И станешь платить мне за это еще больше! - расхохотался негодяй.
- Я бы, может, и попыталась платить, но учти, что полиция уже знает о
кражах, и все стали запирать свои вещи на ключ. Теперь мне не подобраться к
ним так запросто - меня тут же схватят.
- Чего же ты раньше не сказала? - спросил он ее почти дружелюбно. -
Нешто я оставлю без помощи своего партнера?
- Я не ваш партнер, мистер Маттон.
Он не обратил внимания на ее возражение, извлекая из кармана связку
каких-то странных предметов, которые Андреа видела впервые в жизни. Он
принялся демонстрировать их один за другим, попутно поясняя их назначение.
- Вот это - отмычка. Ты только вставь ейную бородку до конца, и она
откроет тебе любой замок - хучь на шкафу, хучь на сундуке. Это, - он
продемонстрировал ей три изогнутых в дугу предмета разной толщины, -
отмычки тож, только для самых махоньких замочков, - и он извлек следующий
предмет, напоминавший по виду ножницы. - А эти щипчики прячут в ладонь.
Самые шустрые щипачи могут ими срезать побрякушки у чувихи с шеи или даже с
ушей, ровно когда она в них выгуливает напоказ. Ты только не робей да
поднавострись орудовать этими штучками, и у тебя в момент окажутся и
камешки, и навар - сколько захочешь.
- Я так полагаю, что чувиха - это та, кого обокрали, а что такое
щипач?
- А это спец по камушкам, детка, - не скрывая удивления такой ее
необразованностью, хихикнул Ральф. - Такой же вор, как ты, только
пошустрее.
- А навар?
- Деньжата. Монета или капуста. Кое-кто зовет их сахарком, кое-кто
подмазкой.
- Когда речь идет про деньги в твоих руках, я могу назвать их только
ворованными.
- Да зови как хочешь. Только не ленись таскать мне побольше. Доставляй
каждую неделю в отель, как договорились, и с твоим бесценным Стиви будет
все о'кей. И не вздумай срок пропустить или следить за мной - я враз отниму
у него жратву.
- Я не смогу принести тебе пакет на следующей неделе, и потом тоже не
смогу, - побледнев, сказала Андреа.
- Ты что, шутки шутить вздумала, детка? - Улыбка Ральфа снова стала
походить на звериный оскал.
- Нет, просто моя хозяйка собирается поехать вместе со мною на
Столетнюю выставку в Филадельфию, и я точно не могу сказать, как долго мы
там пробудем, - вот и все.
На физиономии Ральфа отразилась усиленная работа мысли, но через
минуту с алчным блеском в глазах он, к удивлению Андреа, пробурчал: