"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

В какой-то момент Андреа совершенно смешалась: по улице строем
проходила пожарная команда, и ее затерло в начавшейся сутолоке. Из-за этого
она прозевала появление Ральфа, и только счастливая случайность помогла ей
заметить, что он уже вышел из отеля. Он оглянулся в ее сторону, и она с
сильно бьющимся сердцем отвернулась, делая вид, что разглядывает витрину
магазина. Наблюдая за ним через стеклянную дверь, она увидела, что он
уходит прочь, явно торопясь.
Она заставила себя сосчитать до десяти и только после этого двинулась
следом, оставаясь на другой стороне улицы и пытаясь соблюдать дистанцию в
надежде, что он ее не заметит. Она очень надеялась, что с помощью этой
нехитрой маскировки сможет выследить, куда он направляется - возможно, там
же он содержит и Стиви. Тогда ей останется лишь подождать, когда он снова
покинет свое убежище. Она положит конец его гнусным играм, забрав Стиви и
отказавшись от навязанного ей способа добывания денег.
А Ральф тем временем все шел и шел, прокладывая свой извилистый путь в
головоломной путанице грязных узких улочек и переулков. Девушкой начало
овладевать отчаяние. Чем дальше они продвигались, тем неувереннее она себя
чувствовала. Ей была совершенно незнакома эта часть Вашингтона: Ральф завел
ее в самую глубь трущоб, где обитали такие же отверженные, как он, грязные
и нищие горожане. А она-то надеялась остаться незамеченной! Да в этой части
города ее изящное платье, ее шляпка с вуалью бросаются в глаза так же, как
если бы по улицам разгуливал Санта-Клаус. Она представляла превосходную
мишень для любого карманного вора на три мили в округе. Однако она изо всех
сил старалась не падать духом, надеясь, что это поможет ей вызволить Стиви.
Но вот Ральф остановился. Она тоже. Делая вид, что разглядывает
рекламу эля в окнах ближайшей таверны, уголком глаза Андреа заметила, что
он разорвал бечевку на пакете и развернул его. Одним быстрым, почти
неуловимым движением он переложил содержимое пакета в карман, а бумагу и
картонную коробку смял в комок и отбросил. Сам же двинулся дальше. Андреа
успела заметить отблеск полированной бронзы, мелькнувший в измятом комке
бумаги.
Она так никогда и не смогла объяснить себе, почему ей непременно
захотелось разглядеть, что же это блеснуло. И почему, узнав ту странную
фигурку из Президентского дворца, она попыталась вернуть ее, тоже
оставалось навсегда загадкой. Зато последствия ее действий оказались
гибельными. Не успела она сомкнуть пальцы вокруг бронзовой фигурки, как в
нее вцепились жадные грязные лапы, возникшие словно по мановению волшебной
палочки.
- Отдай мне! - злобно взвизгнул возле ее уха женский голос. - Я первая
это увидела!
- Нет! - возмутилась Андреа, неожиданно упорно сопротивляясь наглому
натиску. - Это мое!
- Соври чего получше, милашка! Я ж видела, как эту штуковину бросил
вон тот малый, и ты видела это тоже! А теперь убери-ка свои лапы, а не то я
выцарапаю твои хорошенькие глазки!
Началась совершенно отвратительная свалка, причем противница кусалась,
царапалась и визжала, словно дикая кошка. Она сбила с головы Андреа шляпку
с вуалью, измочалила оборки на платье и прошлась по подолу юбок своими
грубыми грязными башмаками, изрядно располосовав их. Безусловно, для этой
побирушки драка была привычным делом, и Андреа удалось одержать над нею