"Джессика Харт. Сладостное заблуждение [love] ("розовая эротика")" - читать интересную книгу автора

следующем перекрестке налево.
- Прекрасно. - Он посмотрел на часы. Абби вдруг с удивлением
обнаружила, что он носит обычные часы на старом кожаном ремешке. Ей
казалось, что претенциозные золотые часы были больше в его вкусе. Эти
часы, как и элегантная машина старой марки, казалось, не имели к этому
человеку никакого отношения.
Ей ужасно хотелось узнать, к кому едет этот американец, но она скорее
бы умерла, чем выказала хоть малейшую заинтересованность. В любом случае,
размышляла она, об этом очень скоро станет известно. В таком маленьком
городке трудно что-либо утаить, рано или поздно здесь все становится
известно.
- А вы куда направляетесь? - спросил он, складывая карту.
- Домой, - уклончиво ответила она.
- Могу я вас подвезти?
- Нет, благодарю вас. Я доберусь на велосипеде, - ответила Абби сухо,
но вежливо.
- Вы уверены? Мне кажется, заднее колесо вашего велосипеда не совсем
в порядке. - И прежде чем она успела что-либо сделать, он нагнулся и
потрогал покрышку. - Эй, да у вас спустилась шина.
Абби стиснула зубы. Ну что он все время лезет не в свои дела? Ехал бы
себе, куда ему надо.
- Я знаю, - сказала она после некоторой заминки.
- Будет совсем нетрудно положить его в багажник.
- Нет, я лучше пройдусь.
Он выпрямился и удивленно посмотрел на нее, очевидно, озадаченный ее
недружелюбным тоном, и в его глазах появилось выражение, которое заставило
учащенно биться ее строптивое сердце. Она старалась подавить в себе теплое
чувство, которое неудержимо рвалось наружу откуда-то из глубины ее
существа в ответ на его дружелюбие и внимание, и была рада, что смогла,
как ей казалось, спрятаться под маской холодного высокомерия.
- Я могу высадить вас еще до того, как кто-нибудь увидит вас в такой
вульгарной машине, - продолжал он настойчиво.
Абби одарила его таким взглядом, что насмешливый огонек в его глазах
загорелся вновь.
- Нет? Полагаю" что все дело во мне самом. - Он бросил карту на
сиденье автомобиля, а затем и сам легко перемахнул через дверцу. - В любом
случае, спасибо за помощь.
Ну почему он не может открыть дверцу, как все нормальные люди? -
сердито подумала Абби. И она склонила голову в знак своего окончательного
решения.
- Теперь я буду внимательно следить за дорогой, чтобы не переехать
кролика, - крикнул он, стараясь перекричать шум заработавшего мотора.
- Будьте так любезны, - ответила Абби ему в тон, в надежде уколоть
его.
Но, к ее огорчению, американец только рассмеялся:
- Ну просто маленькая великосветская дама, не так ли? - Он тряхнул
головой, и солнечные очки опустились со лба на подобающее им место. - Ну
британцы! - Отпустив руль, он весело помахал ей рукой. - Пока, ваше
высочество! - И, взвизгнув тормозами, машина резко тронулась с места.
Абби с возмущением смотрела ему вслед. Как же она ненавидит подобных