"Кэтлин Хэррис. Сбежавшая няня " - читать интересную книгу автора

королевскими пальмами, которые казались телеграфными столбами, одетыми в
зеленые, украшенные кисточками дамские шляпки. У нее было странное ощущение,
что, покинув землю, она неизвестно когда вновь почувствует под ногами
твердую почву. Опыт ее водных путешествий ограничивался парой коротких
экскурсий по озеру Эри. Она, в общем-то, не боялась моря, но оно было таким
необъятным! Когда шлюпка наконец подошла к яхте, забираться наверх оказалось
также непросто. Один из членов экипажа протянул ей руку, и она оказалась на
борту.
Внутри яхта поражала роскошью и была обставлена не хуже самого модного
отеля. В гостиной все стены были обиты коврами. Кушетки и кресла были
уютными и мягкими. Это была массивная мебель из красного дерева; занавеси на
окнах имели золотистый цвет, иллюминаторы были только на нижней палубе,
предназначенной для экипажа; кроме покоев хозяина, на яхте были каюты по
меньшей мере еще для десяти гостей. Коридор был застелен коврами. В конце
него находился бар.
Дебора решила, что ее пациент, устав после долгой прогулки до пирса,
захочет отдохнуть, и оказалась права. Мистер Инглмен сообщил, что ее каюта
расположена напротив его и чтобы она позвонила стюарду, который поможет ей
распаковать вещи.
- Капитан Клей считает, что в экипаже должны быть только мужчины. У
него твердое убеждение, что женщины только мешают. Мы отплывем сразу же, как
только все пассажиры будут на борту. Советую вам выйти на палубу и
посмотреть, как "Мэйбл" развернется и отплывет в открытое море.
Дебора подумала, что неплохо было бы это увидеть, тем более что она
быстро разберет свои вещи и без посторонней помощи. Своему пациенту она
сказала, что постучится к нему в дверь около пяти часов. Она помнила, что
доктор Блейк советовал ему в это время принимать порцию бренди. Еще ей
пришло в голову, что, возможно, кто-нибудь из гостей тоже захочет выпить.
Она и сама не прочь была выпить что-нибудь, но, находясь на службе, не имела
на это права. Мистер Инглмен предложил ей избавиться от форменной одежды
медсестры, и перед поездкой она приобрела для себя несколько модных вещей.
Она поняла, что ее пациент хотел, чтобы в ней видели прежде всего гостью, а
не сиделку.
Ее каюта была небольшой, но очень удобной. В ней было много встроенных
шкафов, достаточных для двоих, поскольку в каюте были две койки.
Она успела почти полностью разобрать свои вещи, когда услышала, вернее,
скорей почувствовала вибрацию работающих двигателей яхты, что предвещало
отплытие, и решила не тратить время на переодевание. Она не знала, нужно ли
надевать что-то особенное к обеду на борту личной яхты, и к тому же
торопилась подняться на палубу.
Прежде чем достичь палубы, Дебора умудрилась в узком коридоре
столкнуться с мужчиной. Она сразу поняла, что это не был член экипажа,
потому что на нем была обычная спортивная одежда. Он был молод, симпатичен,
с хорошей реакцией, чертовски привлекателен - чем-то похож на Дейвида
Найвена.
- Извините! - Он отступил назад, и в его темных глазах мелькнула
улыбка. - Я вовсе не хотел сбивать вас с ног, хотя вы настолько малы, что
это было бы просто сделать. Если вам нужно наверх, я с удовольствием провожу
вас.
Не дожидаясь ответа, он повернулся, подошел к двери, открыл и придержал