"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

- У тебя есть я, - повторила она.
- Нет, - ответил он глухим от обиды голосом.
- Я тебя люблю. - Их взгляды встретились в надежде найти понимание.
- Я знаю, - наконец вымолвил он, - но это совсем другое.
Когда он вернулся в Морлэнд, семья собралась в зимней гостиной, так как
ужин считался более интимной трапезой, чем обед. Это была красивая комната,
стены которой украшали панели, на полу лежали циновки, а большой стол, когда
не использовался для трапез, был покрыт турецким ковром. В гостиной было
тепло даже зимой, так как за одной из стен скрывался дымоход большого камина
и в самой комнате находился еще один камин. Над ним висела панель с гербом
Морлэндов - бегущий белый заяц на черной полосе и девиз: "Верность".
Fidelitas. Войдя в комнату, Пол кисло взглянул на этот герб - вскоре ему
предстояло украситься изображением леопарда, опирающегося на разорванную
цепь. За это Пол должен благодарить Джека.
Анна, сидевшая за столом у огня, повернулась к нему. Он не видел ее
глаз, скрытых тенью, бросаемой высокой прической, но знал, что они горят
ненавистью.
- А, ты пришел наконец, - злобно прошипела она, - видно, ты не смог
справиться со своим "делом" до ужина.
- Не смог, - резко ответил Пол.
- Что же такое важное могло отвлечь тебя от стола? - настаивала Анна.
- Ты осмеливаешься допрашивать меня? - вскипел Пол. - Замолчи, женщина,
и помни о своем месте.
- Мое место... - начала Анна.
- Быть послушной, услужливой и мягкой, - закончил Пол, - а если ты в
чем-то сомневаешься, обратись за разъяснениями к своему духовнику.
Анна не собиралась сдаваться, однако Джек послал ей предупреждающий
взгляд, и она снова погрузилась в рукоделье. Пол успел поймать этот взгляд -
взгляд мужчины, который любил смелых женщин, чья собственная жена сидела
рядом и несколько иронично смотрела на него.
- Ну, о чем говорили за ужином, брат? - спросил Пол Джека, его голос
тоже переполняла ирония. - Что нового при дворе? Наверно, есть что
порассказать?
Джек, чтобы не устраивать новую ссору, сделал вид, что не заметил
иронии:
- Говорят, король собирается лично возглавить войска во Франции, так
как дела идут не слишком хорошо.
- Не сомневаюсь, кто-то подсказал ему, что это может все изменить, -
вмешалась Бел, но Джек быстрым взглядом приказал ей молчать.
- Итак, моя сестра направляется ко двору без короля? И когда же? -
поинтересовался Пол.
Ему ответил Эдуард:
- В августе, я поеду с ней, и Джек тоже. Я надеюсь увидеть лорда Сюррея
и просить его покровительства для нее. Майка сказал...
- Совершенно не обязательно полагаться на заступничество Майки перед
моим лордом, - прервал его Пол, - дом Морлэндов и так всегда был близок дому
Норфолков.
Эдуард, поняв, что поступил нетактично, поклонился и произнес:
- Я, разумеется, также рассчитывал на вашу дружбу с моим повелителем,
сэр.