"Синтия Хэррод-Иглз. Подкидыш ("Династия Морлэндов" #1) " - читать интересную книгу автора

- Клянусь Богом, госпожа, для такого симпатичного личика, как ваше,
язычок у вас слишком злой, - усмехнулся он. Ну что же, мне нравится смелость
в овце, ибо смелая овца приносит крепких ягнят Морлэнд указал на пустой
очаг. - Все слуги на улице. Сейчас самое хлопотное время года для любого
овцевода, и у всех хватает дел снаружи, людям некогда заботиться об огне и
приготовлении пищи.
- Но нам необходимо подкрепиться, - повторила Элеонора. - Почему нам не
оставили ничего поесть?
- Все уже пообедали, а ужин будет только в пять часов. Вам придется
подождать. - Морлэнд повернулся, собираясь уходить, но потом опять взглянул
на девушку - Я скажу своему повару, когда он заявится с полей, что теперь
всю его работу на кухне будет выполнять ваш человек Мой слуга только
обрадуется. И зарубите себе на носу, я люблю отважных людей, но не потерплю
никаких дерзостей, так что придержите свой острый язычок - или я отколочу
вас как поступил бы с любым непослушным упрямцем.
С этими словами Морлэнд покинул зал, скрывшись за той же перегородкой,
из-за которой появился Элеонора стояла прямая и гордая, в гневе кусая губы.
Она ничего не сказала, но, глядя свекру вслед, подумала про себя
"Когда-нибудь я сделаюсь хозяйкой этого дома, Эдуард Морлэнд, и тогда мы
посмотрим, кто кого поколотит"
Встревоженная Габи дотронулась до руки Элеоноры, вернув девушку к
действительности. Когда падаешь духом, хорошо, по крайней мере, осознавать,
что есть люди, которые надеются на тебя. Это прибавляет храбрости.
- Джоб, - приказала Элеонора, - пойди проследи, чтобы о лошадях
позаботились должным образом. Пока что они - еще собственность милорда
Эдмунда. Подожди. Дай-ка сюда щенка, теперь он будет при мне Жак, а ты
отправляйся на кухню и поищи там для нас чего-нибудь съестного - объедков,
молока, чего угодно. Может быть, эти северяне и могут голодать до вечера, но
мне нужно подкрепиться прямо сейчас. Если кто-то попытается остановить тебя,
обращайся прямо ко мне. А ты, Габи, будешь сопровождать меня Мы поднимемся
по этой лестнице и посмотрим, что там наверху Мне кажется, что там должны
быть спальни, а может, там крытая галерея.
Обе женщины прошли за перегородку в другом конце зала и оказались в
маленькой передней, здесь начиналась лестница, по которой можно было попасть
наверх. Кроме того, в передней было еще несколько дверей, по предположениям
Элеоноры, одна из них была входом в погреб, но куда вели другие, девушка
даже не догадывалась. Поднявшись по лестнице, Элеонора обнаружила еще две
двери, одна открывалась на балкон, вторая - в комнату, которую можно было
считать спальней.
- О, мое дорогое дитя, неужели они рассчитывают, что вы будете здесь
ночевать? - запричитала Габи, обведя взглядом темное помещение. Свет едва
проникал сюда через трещины в плотно закрытых от дождя ставнях, но когда
Элеонора распахнула противоположное окно, выходившее туда же, куда и балкон,
женщины смогли рассмотреть пустую мрачную комнату. На оштукатуренных стенах
не было никаких росписей - ни единого цветка. В углу стоял открытый
гардероб; занавески, которая прятала бы от посторонних глаз его содержимое,
не было. Находилась в комнате и большая кровать с шерстяным пологом,
некогда, видимо, красным, а теперь черновато-коричневым от грязи и копоти.
Еще Элеонора заметила узкую койку у дальнего окна, грубый деревянный сундук,
придвинутый к стене, - и все.