"Шарлин Харрис. Мертвым сном ("Вампир Билл" #4) " - читать интересную книгу автора

- Двух? - Казалось, Олси был оглушен.
- Двух? - тоже переспросила я.
- Ну да, - веско сказал детектив. Он хотел увидеть нашу реакцию на эту
новость, и он ее увидел. Результаты эксперимента мне предстояло выяснить.
- Бедняжки, - прошептала я. Мне даже не пришлось имитировать
потрясение - слезы так и потекли у меня из глаз. Как хорошо было припасть к
груди Олси! Если бы он мог прочесть мои мысли, то наверняка расстегнул бы
куртку и укутал меня ею поплотнее - меня так и била дрожь. - Но если одна из
них Адабель, то кто же тогда вторая?
- От нее не так уж много осталось, - вырвалось у детектива прежде, чем
он прикусил язык.
- Там жуткая бойня, - шепнул мне на ухо Олси. Вид у него был совсем
зеленый. - Не знаю... Думаю, если б я попытался проанализировать
увиденное...
Хоть я и не могу ясно читать мысли вервольфов, уверена: Олси надеялся,
что Адабель удалось замочить одну из нападавших колдуний. Очевидно, те
отступили, не удосужившись подобрать останки.
- А вы, значит, из Бон Темпс, мисс Стакхаус, - рассеянно обронил
детектив.
- Да, сэр, - вздохнула я. Все мои силы уходили на то, чтоб отрешиться
от ужасной картины.
- И где вы работаете?
- В баре "У Мерлотта", - ответила я. - Официанткой.
Офицеру вряд ли понравилась такая разница в общественном статусе жениха
и невесты, но он все зафиксировал как положено. Пока он писал, я опустила
голову на грудь Олси и закрыла глаза. Так мне было легче слушать чужие
мысли. Детектив размышлял, не беременна ли я. А также: одобрит ли папаша
Герво - не последняя фигура в Шривпорте - такую женитьбу? Ну и, конечно же,
он вполне понимал мое желание прибарахлиться в роскошном магазине "Верена
Роуз".
- Однако на вас нет обручального кольца, мисс Стакхаус.
- Мы не планировали долгую помолвку, - пояснил Олси (я слышала, как его
голос клекотал в груди). - Она получит свой бриллиант в день свадьбы.
- Ах ты, противный! - Я игриво двинула его кулаком под ребра.
- Эй, - запротестовал Олси.
Странно, но именно этот эпизод убедил детектива в серьезности наших
матримониальных намерений. Он записал адреса, телефоны, и наконец отпустил
нас. Мы оба вздохнули с облегчением.
Добравшись до маленького парка, малолюдного по случаю холодной
погоды, - ближайшего места, где можно было перевести дух - мы остановились.
Я осталась в машине, а Олси снова достал мобильник и позвонил полковнику. Он
расхаживал взад и вперед по жухлой траве, отчаянно жестикулируя, то и дело
срываясь на крик. Я чувствовала волны страха и гнева, идущие от моего
спутника. Как нередко бывает у парней, в момент опасности самоконтроль Олси
ослабел. Мне он стал от этого как-то ближе и дороже.
Дороже? Что-то, право, не туда меня занесло. Ведь наша помолвка была
придумана специально для детектива Кухлина. Если Олси и был для кого-то
"дорогим", так это для Дебби.
Олси вернулся встревоженный.
- Думаю, нам лучше отправиться в офис за твоей машиной, - сказал он. -