"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу автора

я своих оставил дома. - Он сокрушенно вздохнул. - Двое из них сейчас не в
том состоянии, когда можно появляться в обществе.
- Что вы имеете в виду?
Возвышавшийся над толпой герцог смотрел куда-то вдаль.
- Произошла трагедия.
- Какая трагедия? - тут же встревожилась Челси. Герцог еще некоторое
время молчал, видимо, погруженный в невеселые размышления.
- Да, с ними случилась трагедия, - наконец проговорил он. - По
странному стечению обстоятельств они оказались под действием химического
вещества, которое впихнул в них мой брат Эндрю. Они... не в себе.
- Ваш брат насильно напоил их какой-то дрянью? Что это значит?
Герцог устремил на нее мрачный взгляд и усмехнулся.
- Моя дорогая девочка, то, что с ними произошло, не предмет для
обсуждения с юной дамой.
- Вы хотите сказать, что ваш безумный братец-изобретатель проводит
эксперименты на животных?
- Неужели я так сказал? Гм. Вообще-то да. Если взглянуть на ситуацию
под другим углом, то можно выразиться именно так. Ставит эксперименты на
животных? Да, Эндрю все делает, чтобы позлить меня, он знает, что я не
одобряю его поступки. Кажется, я вижу мистера Питта! Прошу меня извинить,
моя дорогая.
Герцог низко поклонился и ушел, оставив Челси наедине с ее праведным
гневом. Она еще секунду задумчиво смотрела ему вслед, затем, будто
очнувшись, расправила плечи и отправилась на поиски лорда Эндрю.
Ей предстояла суровая битва.

Глава 2

Челси огляделась по сторонам и сразу нашла лорда де Монфора. Первое, на
что она обратила внимание, это наличие у него подбородка. Второе - что его
окружала толпа женщин. А третье заключалось в том, что с их первой и
единственной встречи пять лет назад на ее первом балу лорд Эндрю сильно
изменился.
Тогда она была робкой шестнадцатилетней девочкой, которая стеснялась
своего роста и сутулилась, чтобы казаться поменьше. А лорд Эндрю был
высоким, тощим юношей с угрюмым взглядом. Неприветливый, надменный, он не
вызывал у окружающих желания общаться с ним.
Сейчас никто бы не назвал лорда Эндрю тощим. Шелковый темно-оливковый
камзол подчеркивал ширину его плеч, а ростом он не уступал своему брату. Что
же касается его характера, то время, кажется, никак его не изменило. Женщины
вились вокруг него, как собаки вокруг единственной косточки, а он не обращал
на них внимания. Создавалось впечатление, что он присутствует здесь только
телесно, а душой витает где-то далеко. Изредка он улыбкой - или, скорее,
гримасой - реагировал на какую-нибудь шутку, однако в его взгляде, который
он то и дело бросал поверх голов своих поклонниц, читалась скука. Вернее, не
скука, а вызов. Было совершенно очевидно, что ему хочется поскорее убраться
отсюда.
"Наверное, думает, как завтра будет мучить своих несчастных собак", -
решила Челси, и ее гнев вспыхнул с новой силой.
И то, что все эти безмозглые вертихвостки, привлеченные его