"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу авторабезразличием и характерной для де Монфоров классической красотой,
набрасывались на него, как осы на свежее варенье, подпитывало ее гнев, не давая ему угаснуть. Что ж, ей эти скучающие взоры нипочем! И на его безразличие ей наплевать! Что до красоты, то такие вещи на нее не действуют! Холодно усмехнувшись, Челси подошла к лорду Эндрю: - Добрый вечер! Кажется, прошла целая вечность, прежде чем он повернул голову и неторопливо оглядел ее с ног до головы. Этот оценивающий взгляд возмутил Челси до глубины души. - Рад видеть вас, леди Челсиана, - лениво проговорил лорд Эндрю, отрываясь от созерцания ее груди и целуя ей руку. "Интересно, он тоже считает, что у меня нет груди?" - спросила себя Челси. Внутренний голос подсказывал ей, что для лорда Эндрю все эти светские условности - тяжелейший труд. Или огромная жертва. - Удивительный вечер, - добавил он. - Разве? А мне показалось, что мой бал привлекает вас не больше, чем сеттера миска вареных грибов. - Странное сравнение, однако очень точное. Только не обижайтесь, меня никогда не привлекали светские приемы. - Я это заметила, - хмыкнула Челси. - Как я поняла, вы проводите эксперименты на беспомощных животных, верно? Кто-то из женщин ахнул, но лорд Эндрю не обратил на это внимания. - Простите? - В его голосе слышалось удивление. - Прошу вас, не делайте вид, будто это для вас новость. Мне известно, - Мадам, я не имею ни малейшего представления, о чем идет речь! - Отлично, тогда я освежу вашу память. Мне известно, что сегодня вы силой напоили своих собак каким-то раствором, и теперь они в тяжелом состоянии. Стыдитесь! Лорд Эндрю изумленно уставился на нее. Казалось, расскажи она ему о том, что построен мост на Луну, он бы удивился меньше. Вокруг них воцарилась тишина, все разговоры стихли. У Челси от волнения вспотели ладони, и она замахала веером чуть быстрее, чем нужно. Лицо лорда Эндрю оставалось спокойным и невозмутимым, и ей очень хотелось отвести взгляд, но она крепилась изо всех сил. Так они стояли и смотрели друг на друга. Наконец на губах лорда Эндрю появилось нечто, похожее на улыбку. Вернее, не на улыбку, а на усмешку. Опасную и неприятную. - Ага. Вот вы о чем. - Да. Именно об этом. - А откуда у вас такие сведения? - От вашего брата. - От моего брата? - Усмешка исчезла. - Конечно. Лорд Эндрю взглядом нашел брата. Челси готова была поклясться, что если бы взгляд убивал, то герцог Блэкхит уже давно лежал бы в гробу. Однако герцога, кажется, это не волновало. Он увлеченно беседовал с Питтом и другими членами парламента, не подозревая о том, что между его братом и Челси идет отчаянное сражение. Девушка скрестила руки на груди. - Итак, милорд, что вы скажете в свое оправдание? |
|
|