"Харитон. Повесть о любви Херея и Каллирои (Греческий роман) " - читать интересную книгу авторахранили они тебе верность, а набрал из людей заведомо скверных. Ну, что же
(так заключил он), теперь поневоле спи, на рассвете же сбегай к лодке и брось в море стесняющую тебя и тебе совершенно лишнюю женщину, перестав возить с собою товар, пристроить который трудно". Но, уснув и увидев во сне запертые двери, он решил этот день еще повременить. Мучаясь этим, сидел он, совсем расстроенный, в лавочке, когда увидел проходившую мимо толпу свободных людей и рабов, посреди которой печально, в черной одежде, шел зрелых лет мужчина, ферон поднялся со своего места и (людям свойственно любопытство) обратился с вопросом к одному из тех, кто этого человека сопровождал: - Кто это? - Видно, - ответил тот, - ты иноземец и приехал издалека, раз не знаешь Дионосия, своими богатствами, происхождением своим и своей образованностью превосходящего всех остальных ионян, друга великого царя. - А почему он в трауре? - Скончалась жена его, которую он страстно любил. Найдя влюбчивого богатого человека, Ферон еще с большей настойчивостью продолжал начатый разговор. Он уже не отпускал от себя своего собеседника. - Кем же, - осведомился он, - ты у него состоишь? - Я заведую всем его хозяйством, а кроме того, находится на моем попечении и его дочка - младенец, оставшаяся сиротой после безвременной кончины своей несчастной матери. - А как зовут тебя? - Леона. и плыву сейчас из Италии: вот почему в Ионии я ничего и не знаю. Одна из первых богачих города Сибариса, в пылу ревности, продала свою красавицу абру, а я ее купил. Да послужит же тебе это к выгоде, все равно, пожелаешь ли ты взять ее себе в няни к ребенку (образована она достаточно) или, быть может, сочтешь стоящим делом даже одарить ею твоего хозяина. В твоих, разумеется, интересах, чтобы он приобрел рабыню, а не брал мачехи для твоей воспитанницы. Приятно было Леоне услышать эти слова. - Некий бог прислал мне в тебе настоящего благодетеля, - сказал он Ферону, - то самое, о чем я грезил во сне, ты показываешь мне наяву. Но зайди в дом и будь дорогим моим гостем. А как поступить нам с женщиной, это решится ее наружностью: подходящий ли это для нас товар, или это товар хозяйский. 13 Войдя в дом, Ферон поражен был и размерами его, и его великолепием: дело в том, что устроен был этот дом для приемов персидского царя. Леона пригласил Ферона обождать, так как сперва он должен был приготовить все для своего хозяина. Затем он вернулся и провел Ферона в свое собственное, роскошно обставленное помещение, распорядившись готовить стол. Человек бывалый, превосходно умевший приспособляться к любой |
|
|