"Стивен Хантер. Испанский гамбит" - читать интересную книгу автора

- Бывший приятель великого Джулиана. Что-то не впечатляет, - заметил
майор, который впервые видел юношу.
- Мистер Флорри ни на кого не производит впечатления, - согласился
мистер Вейн, большой специалист по Флорри. - Что мог найти в нем такой
весельчак и душа общества, как наш Джулиан Рейнс?
- Он в нем ничего и не находил, - ответил майор.
Он уже хорошо знал об этой дружбе, возникшей еще на школьной скамье и
разбившейся из-за стремительного восхождения одного и падения в безвестность
другого.
Флорри постарался приодеться, но весь его вид свидетельствовал о
скудости кошелька. Обвисшие шерстяные брюки, слишком яркий, явно с
распродажи, свитер, из-под которого выглядывали застиранная синяя рубашка и
офицерский галстук. На ногах дешевые поношенные ботинки. Старомодное
твидовое пальто, сплошь усеянное разноцветными пятнами, сидело на нем нелепо
и мешковато.
- Признаться, я ожидал увидеть кого-нибудь посолиднее. Ведь этот парень
был офицером? - поинтересовался майор.
- Не совсем. Скорее полицейским.
Флорри направлялся на другую сторону площади. Ему оставалось пересечь
еще одну улицу. Но тут его внимание привлекла передовица вечерней "Мейл",
только что поступившей в продажу. Заголовок, набранный корявыми, словно
выведенными детской рукой буквами, гласил:

МАДРИД ПОДВЕРГСЯ БОМБАРДИРОВКАМ И ОКРУЖЕН.
СКОЛЬКО СМОГУТ ПРОДЕРЖАТЬСЯ КРАСНЫЕ?

Это известие заставило молодого человека резко остановиться. Некоторое
время он стоял, мрачно уставившись на стенд.
- Что за дьявольщина там происходит? - удивился мистер Вейн.
Флорри наконец оторвался от газеты и зашагал дальше. У кирпичного дома
номер пятьдесят шесть на Рассел-сквер он остановился и стал подниматься по
мраморным ступеням.
Холли-Браунинг откинулся на сиденье, но поза его оставалась
напряженной. Боль от простуды на губе стала пульсирующей, мигрень
усиливалась с каждой минутой. Майор знал, что его здоровье изрядно
расстроено.
Наступал самый трудный момент. Наиболее щекотливый и уязвимый этап
операции. Флорри должен быть "сосватан" любой ценой. Не удастся
договориться - придется применить силу. Майор, за многие годы не раз
принимавший участие в подобных акциях, не испытывал иллюзий относительно
процесса вербовки. Судьба Флорри не имеет никакого значения. Он должен быть
взят, обращен и подчинен.
- Вейн, думаю, вам лучше остаться здесь и наблюдать за обстановкой, -
внезапно нарушил молчание майор. - Надеюсь, все будет спокойно. А мне пора
двигать.
- Конечно, сэр.
Холли-Браунинг выбрался из "морриса" и жадно вдохнул осенний воздух.
Бывали минуты, когда машина казалась ему темницей, и тогда его захлестывало
страстное желание выбраться на волю, дышать и наслаждаться свежим воздухом,
ощущать под ногами упругую мягкую траву. Это чувство охватывало его