"Стивен Хантер. Испанский гамбит" - читать интересную книгу автораэти вопросы? - настаивал судья.
- Приношу свои извинения, бесконечные и искренние. - Цинизм Гупты был так же безграничен, как его улыбка. - Я всего лишь намеревался отметить несчастье одних и удачи других в нашем жестоком мире. Но совсем не собирался касаться вопроса оплаты услуг... - Слушайте, вы... - начал было Флорри. - Мистер Гупта, неуважение к суду не принесет пользы вашему клиенту. Более того, оно может оказать ему весьма плохую услугу. - В таком случае тема денег впредь совершенно не будет упоминаться. Прямо с этого момента. А теперь, мистер заместитель суперинтенданта полиции, позвольте задать вам вопрос. Насколько мне известно, вы поэт? Флорри передернуло. Ему было всего двадцать три года. Высокий, с длинным худым лицом, соломенного цвета волосами и сильным ширококостным телом здоровяка, он выглядел бравым английским солдатом, чуть более порядочным, чем того требовал образ. В свое время он закончил Итон, хоть и учился в дополнительном классе. Сын одного из чиновников Индийской кампании, Флорри был принят в школу своей мечты, поскольку считался подающим надежды юношей, но не был там счастлив. На военную же службу поступил потому, что ни один университет не принял бы его после катастрофы в колледже. Но здесь - как и в Итоне, как, возможно, и везде - он чувствовал нечто фальшивое. - Пишу понемногу, - ответил он. Индус ахнул, будто совершил замечательное открытие. - Не считаете ли вы, мистер заместитель суперинтенданта полиции, что поэтом можно счесть лишь того, кто обладает воображением? - Не только. Для поэта важно иметь и чувство ритма, и духовное его... Хотя Флорри и полицейский, но в душе-то - настоящий поэт. Пусть пока из него ничего не вышло, но он может говорить о поэзии так, как она того заслуживает. Тут судья оборвал его и обратился к адвокату: - Слушайте, Гупта, к чему вы клоните? - Ваша честь, почтенный сэр судья, я пытаюсь доказать, что мистер заместитель суперинтенданта полиции из тех ребят, которым случается видеть то, чего нет в действительности. А если и видят, то иногда, в почтенных традициях Шекспира и Спенсера, приукрашивают то, что видят, ради изящества и духовности их, без сомнения, прекрасных творений. Я всего лишь стремлюсь прояснить отношение этого офицера к реальным событиям. Бенни Лал улыбался. Капля слюны, как нить паутины, тянулась из его рта. - Мои стихи - это мое дело, - грубо произнес Флорри, смущенный тем, что предстал перед другими офицерами каким-то мечтательным дурачком. - А служба есть служба. И нечего их путать. Всему свое время. - Оставляя в стороне этот весьма важный для вас вопрос, мистер заместитель суперинтенданта полиции, позвольте спросить вас вот о чем. В тот вечер вы были свободны от дежурства, расслабились, позволили себе прохладиться после жаркого дня службы на пользу вашей великой империи. Человек в таких обстоятельствах, сэр, как известно, не прочь выпить. Могу я поинтересоваться, поступили ли и вы таким образом? И если поступили, то примерно сколько вы употребили спиртного? - Один стакан джина, - быстро солгал Флорри. - Может, два. |
|
|