"Кнут Гамсун. Местечко Сегельфосс " - читать интересную книгу автора

лежал, и строил планы, и ворочал делами. О, это были детские забавы, сущая
чепуха. Он полагал, что торговля и оборот ведутся в наши дни точь-в-точь
так, как в его времена, только что все стало немножко крупнее. Он все еще
верил в такой товар, как постные баранки, которые купеческие яхты привозили
из Бергена в пустых бочонках и гробах. Он верил в гвозди, много ящиков с
толстыми трех- и четырех-дюймовыми гвоздями, в мятные лепешки для
школьников, в бумажные воротнички и манишки, - кому это теперь нужно! Пер из
Буа был человек старинного склада, идиотски бережливый, выше всякой меры
осторожный и упрямый мелочник. Ну да. Но бог знает, - может быть, лежа и
торгуя ненаходящими спроса товарами, он знал, что делает и даже как будто
обманывал кого-то. Кого? Себя самого или других, но кого-то обманывал. Он
родился для того, чтоб менять и торговать, и его неистребимый талант к этим
занятиям вел его все дальше и дальше; он давно уже миновал двусмысленность,
перешагнул изощренный обман, и теперь, пожалуй, совершил полный круг,
добрался до изнанки: он играл в обманывание. Коварный и смешной человек.
Он постучал палкой в пол. Наконец пришла его жена; он велел позвать
Теодора, а когда жена продолжала стоять, не торопясь исполнить приказание,
он повторил свои слова очень кратко. Он не разговаривает с женой без особой
надобности и никогда не смотрит на нее, потому что она представляется ему
козой в образе человека.
- Это смотря по тому, есть ли у Теодора время, - говорит она.
- Пусть Теодор придет сейчас же! - кричит Пер из Буа.
Но Теодор шел или не шел, в зависимости от времени и охоты. Если отцу
приходилось ждать слишком долго, он посылал новых гонцов, и слова его были
еще грознее. Ведь вот, старый упрямец и до сих пор имел некоторую власть, не
говоря уже о том, что все дело велось от его имени и под фирмой П. Иенсен.
Теодор и посейчас еще не отваживался являться к отцу в полном параде, а
обычно прятал свои перстни в жилетный карман. Так сделал он и на этот раз.
Он останавливается у постели и, из прежнего уважения не садится на
стул.
- Ты не мог прийти, когда я стучал? - говорит отец.
- Я был в погребе, - отвечает сын.
- Не верю. У нас есть спички?
- Спички? Как же.
- Цена на них не поднимается?
- На спички? Нет.
- Нам надо закупить тысячу гросс, - говорит старик, - тогда они
поднимутся.
- Тысячу гросс? Это груз на целую яхту, да и где мы их будем хранить?
- В сарае. Чтоб в сарае плясу больше не было, это грех. У меня было
насчет этого знамение. А нечистый пусть заполучит в сарай спички!
Из старого уважения, Теодор не смеется и не хлопает себя по коленке.
Стало быть, отец хочет победить нечистого, победить дьявола спичками! Но и
сам не собирается на этом проиграть, - он хочет скупить дочиста всю фабрику
и сам завладеть, всеми спичками в Нордландии. Детские затеи, - отец
превратился в младенца. Тысячу гросс спичек невозможно перевезти, они
займут, бог знает, сколько места и ничего не весят. Да и какой барыш даст
тысяча гросс спичек? Никакого. Будь это тросточки или ткани на блузки.
- Тысячу гросс, я так решил. А соль у нас есть? - говорит старик,
предполагая легким спичкам противопоставить тяжелый груз.