"Кнут Гамсун. Местечко Сегельфосс " - читать интересную книгу авторалежал, и строил планы, и ворочал делами. О, это были детские забавы, сущая
чепуха. Он полагал, что торговля и оборот ведутся в наши дни точь-в-точь так, как в его времена, только что все стало немножко крупнее. Он все еще верил в такой товар, как постные баранки, которые купеческие яхты привозили из Бергена в пустых бочонках и гробах. Он верил в гвозди, много ящиков с толстыми трех- и четырех-дюймовыми гвоздями, в мятные лепешки для школьников, в бумажные воротнички и манишки, - кому это теперь нужно! Пер из Буа был человек старинного склада, идиотски бережливый, выше всякой меры осторожный и упрямый мелочник. Ну да. Но бог знает, - может быть, лежа и торгуя ненаходящими спроса товарами, он знал, что делает и даже как будто обманывал кого-то. Кого? Себя самого или других, но кого-то обманывал. Он родился для того, чтоб менять и торговать, и его неистребимый талант к этим занятиям вел его все дальше и дальше; он давно уже миновал двусмысленность, перешагнул изощренный обман, и теперь, пожалуй, совершил полный круг, добрался до изнанки: он играл в обманывание. Коварный и смешной человек. Он постучал палкой в пол. Наконец пришла его жена; он велел позвать Теодора, а когда жена продолжала стоять, не торопясь исполнить приказание, он повторил свои слова очень кратко. Он не разговаривает с женой без особой надобности и никогда не смотрит на нее, потому что она представляется ему козой в образе человека. - Это смотря по тому, есть ли у Теодора время, - говорит она. - Пусть Теодор придет сейчас же! - кричит Пер из Буа. Но Теодор шел или не шел, в зависимости от времени и охоты. Если отцу приходилось ждать слишком долго, он посылал новых гонцов, и слова его были еще грознее. Ведь вот, старый упрямец и до сих пор имел некоторую власть, не Теодор и посейчас еще не отваживался являться к отцу в полном параде, а обычно прятал свои перстни в жилетный карман. Так сделал он и на этот раз. Он останавливается у постели и, из прежнего уважения не садится на стул. - Ты не мог прийти, когда я стучал? - говорит отец. - Я был в погребе, - отвечает сын. - Не верю. У нас есть спички? - Спички? Как же. - Цена на них не поднимается? - На спички? Нет. - Нам надо закупить тысячу гросс, - говорит старик, - тогда они поднимутся. - Тысячу гросс? Это груз на целую яхту, да и где мы их будем хранить? - В сарае. Чтоб в сарае плясу больше не было, это грех. У меня было насчет этого знамение. А нечистый пусть заполучит в сарай спички! Из старого уважения, Теодор не смеется и не хлопает себя по коленке. Стало быть, отец хочет победить нечистого, победить дьявола спичками! Но и сам не собирается на этом проиграть, - он хочет скупить дочиста всю фабрику и сам завладеть, всеми спичками в Нордландии. Детские затеи, - отец превратился в младенца. Тысячу гросс спичек невозможно перевезти, они займут, бог знает, сколько места и ничего не весят. Да и какой барыш даст тысяча гросс спичек? Никакого. Будь это тросточки или ткани на блузки. - Тысячу гросс, я так решил. А соль у нас есть? - говорит старик, предполагая легким спичкам противопоставить тяжелый груз. |
|
|