"Дэшил Хэммет. Большой налет ("Оперативник агенства 'Континентал'")" - читать интересную книгу автора В дверь постучали, я вынул из заднего кармана револьвер. Снова
постучали, и женский голос сказал: "Малыш, а малыш?" И стучали и говорили тихо. Ручка повернулась, щелкнул замок. В двери стояла девушка с бегающими глазами, которую Анжела Грейс назвала Сильвией Янт. Глаза ее остановились на парне и от удивления перестали бегать. - Что за черт, - прошептала она и скрылась. Я уже шагнул из чулана в комнату, как вдруг услышал, что она на цыпочках возвращается. Снова отступив, я стал следить за ней через щелку. Она быстро вошла, беззвучно закрыла дверь и наклонилась над мертвым. Обшарила его, проверила все карманы, которые я успел поправить. - Тьфу ты! - громко сказала она, закончив бездоходный обыск, и удалилась. Я выждал, пока она спустится на улицу. Когда я вышел из подъезда, она направлялась к Керни-стрит. Я последовал за ней по Керни до Бродвея, по Бродвею до ресторана Лароя. Там было оживленно, в особенности у дверей: посетители входили и выходили. Я стоял от нее в трех шагах, когда она остановила официанта и спросила шепотом, но взволнованно, так что мне удалось расслышать: "Рыжий здесь?" Официант помотал головой. - Сегодня не заходил. Девушка вышла на улицу и, стуча каблучками, быстро привела меня к гостинице на Стоктон-стрит. Сквозь стекло я увидел, как она подошла к столу портье и о чем-то спросила. Портье покачал головой. Девушка сказала еще что-то, он дал ей бумагу и конверт, и она наспех написала записку возле кассового аппарата. заметил, в какое гнездо положили записку. Из гостиницы она поехала на трамвае по Маркет-и Пауэлл-стрит, потом дошла до О'Фаррел-стрит, где толстолицый молодой человек в сером пальто и серой шляпе, стоявший на краю тротуара, взял ее под руку и повел к стоянке такси. Я запомнил номер такси - толстолицый больше смахивал на клиента, чем на приятеля. Было уже почти два часа ночи, когда я вернулся в нашу контору на Маркет-стрит. Фиск, ночной дежурный, сказал, что от Джека Конихана донесений не поступало; новостей никаких. Я попросил разбудить мне кого-нибудь из агентов, и минут через десять ему удалось вытащить из постели к телефону Мики Линехана. - Слушай, Мики, - сказал я. - Я нашел тебе прекрасный уголок - постоять до утра, так что надевай свою распашонку и туда, ладно? Дождавшись перерыва в его воркотне и ругани, я дал ему адрес гостиницы на Стоктон-стрит, описал Рыжего О'Лири и сказал, в какое гнездо положили записку. - Может быть, О'Лири и не там остановился, но проверить стоит, - объяснил я. - Если он появится, постарайся его не потерять, пока не пришлю тебе смену. - Я повесил трубку посреди непристойной тирады, которой он ответил на это оскорбление. Дворец юстиции, когда я прибыл туда, кишел народом, хотя взломать тюрьму на верхнем этаже пока никто не пытался. То и дело поступали новые партии подозрительных. Полицейские в форме и в штатском сновали повсюду. Бюро уголовного розыска превратилось в улей. |
|
|