"Лорел Гамильтон. Торговля кожей ("Анита Блейк" #17)" - читать интересную книгу автора

Он не отвечал так долго, что я уже дошла почти до слепого поворота
посередине лестницы, за которым ступени уже не проглядывались. Я не торопила
его. Я просто слушала его дыхание, сконцентрировавшись на своих каблуках и
бесчисленных ступенях.
- Я не стал бы тебя обвинять, если бы осталась дома.
- Но стал бы думать обо мне хуже, - добавила я.
Он притих.
- Я попытался бы так не думать.
- Да, а те копы, которые и так уже знают, что я девчонка, которая
трахает вампиров и всех в округе полицейских, они бы тоже не стали обо мне
думать хуже?
- Не стоит подставляться под пули из- за гордости, Анита. Это мужской
способ умирать. Ты девушка, так хоть раз думай, как девчонка.
- Эдуард, если они за мной в Сент- Луисе следят, не в такой уж я и
безопасности здесь.
- Может быть, а может он просто заманивает тебя, Анита. Может, он и
вернулся бы за тобой в Сент- Луис, но со всеми людьми, что окружают Жан-
Клода, он просто не смог бы тебя достать.
У зашла за угол, размышляя об этом.
- Дерьмово, надеюсь, ты ошибаешься в этом.
- Ты знаешь, что это ловушка, Анита.
- Да, но знать, что Витторио бросил перчатку в Лас- Вегасе, это одно.
Но знать, что он засел где- то далеко, где я буду без поддержки Жан- Клода и
его людей... пугает это как- то.
- Прекрасно, ты напугана, как и должно было быть.
- Что это должно значить?
- Это значит, что Витторио наблюдал за тобой или же у него есть кто-
то, кто следит за тобой для него. Сегодня он прислал тебе голову, зная, что
ты ее получишь. Он прислал ее рано утром, до того, как твой вампир- любовник
проснется и сможет приставить к тебе охрану или отговорить тебя ехать. В
Сент- Луисе, если Жан- Клод еще спит, ты сама за себя.
- Мы серьёзно работали над тем, чтобы я больше походила на его слугу, а
Жан- Клод на моего мастера.
- Да, настолько упорно, что ты переехала в Цирк к нему. Остальные
маршалы не слишком лестно отзываются о тебе, проводящей время с Мастером
Города.
- Предвзятые ублюдки, - я стояла в большом ячеечном дверном проеме,
ведущем в истинное подземелье.
- Я также слышал, что Жан- Клод и твои дружков вышли из тени. Я так
полагаю, идея о том, что Жан- Клод имеет тебя и твоих дружков, призвана
служить оправданием тому, почему он позволяет тебе трахать других мужчин.
- Мы оправдывались перед вампирами, но не перед маршалами. Так откуда
же они об этом узнали?
- Ты не единственная, кто общается с местными вампирами, Анита.
- Я встречала твоих местных вампиров и знаю, что ты с Обсидиановой
бабочкой не общаешься. Она настолько пугает, что даже мировое вампирское
сообщество сделало Альбукерке, Нью- Мексико, закрытой территорией.
- Я живу в Санта- Фе.
- Да, но все еще слишком близко к Обсидиановой бабочке и ее поцелую.
Это причина, по которой тебе приходится выезжать за границу штата, чтобы