"Лорел Гамильтон. Торговля кожей ("Анита Блейк" #17)" - читать интересную книгу автора Он не отвечал так долго, что я уже дошла почти до слепого поворота
посередине лестницы, за которым ступени уже не проглядывались. Я не торопила его. Я просто слушала его дыхание, сконцентрировавшись на своих каблуках и бесчисленных ступенях. - Я не стал бы тебя обвинять, если бы осталась дома. - Но стал бы думать обо мне хуже, - добавила я. Он притих. - Я попытался бы так не думать. - Да, а те копы, которые и так уже знают, что я девчонка, которая трахает вампиров и всех в округе полицейских, они бы тоже не стали обо мне думать хуже? - Не стоит подставляться под пули из- за гордости, Анита. Это мужской способ умирать. Ты девушка, так хоть раз думай, как девчонка. - Эдуард, если они за мной в Сент- Луисе следят, не в такой уж я и безопасности здесь. - Может быть, а может он просто заманивает тебя, Анита. Может, он и вернулся бы за тобой в Сент- Луис, но со всеми людьми, что окружают Жан- Клода, он просто не смог бы тебя достать. У зашла за угол, размышляя об этом. - Дерьмово, надеюсь, ты ошибаешься в этом. - Ты знаешь, что это ловушка, Анита. - Да, но знать, что Витторио бросил перчатку в Лас- Вегасе, это одно. Но знать, что он засел где- то далеко, где я буду без поддержки Жан- Клода и его людей... пугает это как- то. - Прекрасно, ты напугана, как и должно было быть. - Это значит, что Витторио наблюдал за тобой или же у него есть кто- то, кто следит за тобой для него. Сегодня он прислал тебе голову, зная, что ты ее получишь. Он прислал ее рано утром, до того, как твой вампир- любовник проснется и сможет приставить к тебе охрану или отговорить тебя ехать. В Сент- Луисе, если Жан- Клод еще спит, ты сама за себя. - Мы серьёзно работали над тем, чтобы я больше походила на его слугу, а Жан- Клод на моего мастера. - Да, настолько упорно, что ты переехала в Цирк к нему. Остальные маршалы не слишком лестно отзываются о тебе, проводящей время с Мастером Города. - Предвзятые ублюдки, - я стояла в большом ячеечном дверном проеме, ведущем в истинное подземелье. - Я также слышал, что Жан- Клод и твои дружков вышли из тени. Я так полагаю, идея о том, что Жан- Клод имеет тебя и твоих дружков, призвана служить оправданием тому, почему он позволяет тебе трахать других мужчин. - Мы оправдывались перед вампирами, но не перед маршалами. Так откуда же они об этом узнали? - Ты не единственная, кто общается с местными вампирами, Анита. - Я встречала твоих местных вампиров и знаю, что ты с Обсидиановой бабочкой не общаешься. Она настолько пугает, что даже мировое вампирское сообщество сделало Альбукерке, Нью- Мексико, закрытой территорией. - Я живу в Санта- Фе. - Да, но все еще слишком близко к Обсидиановой бабочке и ее поцелую. Это причина, по которой тебе приходится выезжать за границу штата, чтобы |
|
|