"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

высечено изображение животного; а среди них - знаменитый Пернатый Змей
ацтеков. Хотя культ Кетцалькоатля возник значительно позднее...
Говорила Франческа очень быстро, она буквально тараторила, что изрядно
отличалось от обычной манеры, веской и спокойной.
- ...Как уже знает Сэм, большинство названий отнюдь не имеют исторического
смысла... Зашелестели ветви. Франческа обернулась, недоуменно подняла брови:
- Рамиро, что слу?..
Шесть человек выступили из лесной чащи подле дорожки, по которой мы только
что прошли. Предводитель их, Рамиро Санчес, больше не был опрятным, напыщенным
штатским человеком, самоуверенным гидом и осведомителем.
Теперь он сделался полковником революционной освободительной армии.
Золотые (или, гораздо вернее, латунные) орлы на воротнике форменной куртки
неопровержимо свидетельствовали о высоком воинском чине. Я непроизвольно
хмыкнул: господа ниспровергатели старательно копировали знаки различия у тех
самых окаянных капиталистов, коих жаждали стереть в лагерную, радиоактивную и
невесть еще какую пыль.
То, что Рамиро не поленился переодеться и предстать нашей группе во всей
боевой красе, означало: офицер из него получился не менее напыщенный и
самодовольный, чем гид. И грядущая речь прозвучит соответственно...
Бравый полковник препоясался ремнем и обременил себя весьма впечатляющим
девятимиллиметровым браунингом. Автоматический пистолет о тринадцати зарядах -
или четырнадцати, если предварительно загнать в боевую камеру добавочный
патрон. Как уже упоминалось в другом повествовании, записанном мною, чертовски
полезное оружие, коль скоро на вас наступают гуськом четырнадцать слепых,
глухих и безмозглых супостатов.
Но в этой партизанской армии браунинг явно служил дополнительным знаком
отличия и превосходства.
Ибо стройный молодой человек, стоявший бок о бок с Рамиро Санчесом - ни
дать, ни взять Малыш Чико из "Великолепной семерки", тоже обзавелся этой милой
огнестрельной системой, а орлов носил серебряных, лейтенантских.
Четыре рядовых бойца держали наперевес менее аристократические, но куда
более действенные в бою М-16. И одеты были не столь безукоризненно.
"Шестеро, - подумал я. - И шесть водителей. И субъект на вершине теокалли.
А еще, как минимум, двое караульных на лесной тропе, ведущей к отелю
"Копальке". Итого..."
Хорошо, что достало ума спрятать револьвер. Патронов, пожалуй, не хватило
бы!
Рамиро Санчес церемонно прочистил горло. - Весьма сожалею, сеньора
Диллман, однако и вы, и ваши друзья беретесь под арест, как враги народа и
революции. Не следовало становиться пешками в грязных играх, затеваемых
реакционным правительством Соединенных Штатов и преступниками из ЦРУ, которые
поддерживают фашистского убийцу Армандо Раэля. Пожалуйста, поднимите руки -
все до единого! - и замрите. Сопротивление повлечет самые неприятные
последствия. Уверяю.
Как я и предполагал, речь прозвучала чертовски напыщенно.


Глава 13

Разумеется, воспоследовала обычная истерика в духе