"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

Еще наличествовала хитрая кобура и коробочка патронов. Пять в револьвере, штук
десять в коробке - три полных барабана. Войны, располагая таким арсеналом, не
затеять, но маленькую битву можно выиграть вполне.
Я проворно запихнул оружие в пустой чехол от фотоаппарата.
- Фу-у-у, и приятно же избавиться от огнестрельной дряни, - сказала
Миранда. - Сообщаю: Бультман скрылся из виду. Не понимаю, о чем речь, но
сообщаю точно: Бультман скрылся из виду.
- Понимаю. Проверим.
- Теперь, - ехидно изрекла Миранда, - изволь небрежно оглядеться. Может,
опознаешь кого-либо, кого раньше видал на фото...
Зал был просторным и высоким, обильно освещавшимся. Половина столов
пустовала, за другими обосновались посетители, уписывавшие обед с немалым
воодушевлением. Но взгляд мой внезапно привлекла фигура, спокойно восседавшая
подле окна.
Рыжеволосые и рыжебородые латиноамериканцы, хотя и существуют, но довольно
редки. Сомнений допускать не приходилось. Я рассматривал Рыжего Генри, Enrique
Rojo.
Тот обедал в компании трех офицеров, по всей вероятности, личных
телохранителей. И казался в темном штатском костюме неизмеримо внушительнее
трех облаченных мундирами верзил. Было Рыжему Генри около сорока. Худая
кастильская физиономия. Мефистофельская бородка.
Шестое чувство подсказывало: с этим субъектом шутить не рекомендуется ни
при каких условиях.
- Правда, хорош? - полюбопытствовала Миранда. - Их превосходительство
Энрике Эчеверриа, обер-палач Коста-Верде... Хочу выпить.

Почти весь последующий день мы добирались на автобусе до Копальке, древних
мельмекских развалин, где Франческа и ее высокоученый муж исследовали, рыли,
вымеряли, записывали, строили несуразные и заманчивые гипотезы. По счастью, в
автобусе имелся кондиционер, ибо мы спускались к низменностям, и воздух с
каждым часом делался все жарче.
Дорога неумолимо ухудшалась. Но продвижение наше замедляли не столько
ухабы и выбоины, сколько неисчислимые заставы и патрули. Кажется, это
числилось наилучшим здешним развлечением: заставить паршивых
богатеев-americanos покинуть прохладную, просторную колымагу и топтаться под
палящим солнцем, покуда самодовольный капитан (лейтенант, сержант - ненужное
зачеркните) пристально проверяет каждую буквицу незнакомых слов и советуется с
гидом, который разумеет чужеземное наречие.
Вместе с нами увязалась Миранда Мэтсон, сопроводившая меня из ресторана до
гостиницы, поговорившая с доктором Диллман и посулившая той статью, снабженную
фотографиями. Означенная статья, заверила Миранда, сделает фамилию Диллман
притчей во языцех, составит супружеской чете немеркнущую славу не только в
кругах академических, но повсеместно.
Убеждать Миранда умела.
Немного поколебавшись, Франческа дозволила ей занять одно из остававшихся
свободными сидений.
Гостиница "Копальке", расположенная в удобной близости от развалин,
оказалась просто мотелем северного образца: главный корпус, бассейн, фонтаны,
лужайки, маленькие, разбросанные коттеджи, которые служили отдельными
номерами. Истинный оазис в сухих, чуть ли не дотла испепеленных тропическим