"Дональд Гамильтон. Невидимки (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

либо каша заваривалась куда хитрее, нежели я мог вообразить.
- Нелегкая минута? - повторил я. - Уточните, пожалуйста.
- Сию секунду, - сказал Аксель. - Но сперва познакомьтесь с
остальными...
Я пожал руки Яну, Гуннару, еще невесть кому. Все они были
респектабельными, добродушными шведами, ладно скроенными, крепко сбитыми.
Покончив с любезностями, достойная компания разместилась по диванам и
креслам.
- Поскольку вы, - произнес Аксель, - не вполне свободно говорите
по-шведски, будем беседовать на английском языке. Присутствующие понимают
его свободно, а за несовершенное произношение вы уж извините великодушно.
- У вас отличное произношение, - возразил я.
- Вы бывали здесь не раз и не два, - начал Аксель. - Охотились на лося
вместе с остальными членами семьи; успешно охотились: о тогдашнем выстреле
едва ли не легенды рассказывают.
Я пожал плечами.
- Видите ли, это важно. Случилась неприятность, Мэттью. Она может
обратиться серьезной бедой. Некая молодая особа, принадлежащая к нашему
клану впуталась в нехорошую историю. В своеобразный заговор... Сами знаете,
какова нынешняя молодежь. Они борются против атомной бомбы, против насилия,
против свободной продажи оружия - и при этом пускаются на любое насилие, а
ядерную бомбу на головы противникам своим не бросают лишь потому, что не
имеют ее. Впрочем, некоторые, избыточно решительные личности, даже пытались
выкрасть боеголовку-другую... Вы, наверняка, осведомлены лучше нашего,
посему считаю вступление излишним.
Я кивнул:
- Совершенно излишне. Миссис Ватроуз на славу потрудилась в качестве
семейного эмиссара, но все же не возьму в толк: зачем столько сложностей?
Немного смутившись, Аксель ответил:
- Я и сам не понимаю...
Что ж. Мак обретался в привычном репертуаре. Проведал, что семейство
Стьернхьельмов жаждет узреть меня на шведской почве, и решил обратить мою
поездку себе на пользу. Наставил Астрид, как убедительнее солгать, как
внушить мне, будто цель операции - дурацкая деревушка Лизаниэми, будто она
имеет касательство к предстоящему исчезновению командира... А, чтоб тебе!
- Учитывая национальные и международные осложнения, - сказал Аксель, -
дело выходит из разряда чисто семейного. Но заговор бросает тень на нашу
общую репутацию, пятнает фамилию - и пятнает весьма ощутимо. Следует
принять решительные меры, сударь.
- До какой степени решительные? Предлагаете заняться прицельной
стрельбой?
Аксель Стьернхьельм разглядывал меня добрых две минуты, не говоря ни
слова. Я тоже не стремился прерывать воцарившееся безмолвие.
- Стрелок вы отменный, - промолвил, наконец, мой собеседник, - и
давешний лось тому подтверждением. Но помимо снайперской меткости вы,
Мэттью, обладаете иными, неотъемлемо важными для предстоящего дела
качествами. Например, известно, что некая дама грозила вам заряженным
пистолетом, а вы, с риском для жизни, воздержались от немедленного
убийства. Не сомневаюсь: обученный агент легко смог бы уложить неопытную
девчонку. А вы не стали стрелять. Вывод: не только меток, но и сдержан.