"Дональд Гамильтон. Детонаторы (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

- А, наконец-то вы приехали! Pobriecita,5 ужасно расстроена. Но она
esta muy borracha.6 He ругайте ее, сеньор. Это ни к чему. Она и так
раскаивается. Вы найдете ее в кафе, вон там.
Я повернулся в указанном направлении, потом остановился и оглянулся.
- Если нужно заплатить по счету... - И неуверенно добавил: - La
cuenta?7
Смуглая женщина укоризненно посмотрела на меня.
- Неужели я похожа на человека, который станет брать деньги за
телефонный звонок и чашку кофе для попавшей в беду nina?8 - возмутилась
она. - Забирайте ее домой. Но будьте с ней помягче.
Этим и закончилась кровавая потасовка в опаснейшем баре "Колибри". Я
миновал стойку и оказался в крошечном кафе. Настроился должным образом
отреагировать на подготовленное для меня представление - если Дуг не ошибся
в оценке собственной дочери - но сперва не обнаружил ее. В столь поздний
час единственными посетителями заведения оказались сидящие за одним из
столиков парень и девушка, довольно симпатичные латиноамериканцы, оба в
потрепанных майках и мятых джинсах. Мне припомнилось, что в свое время у
нас было принято принарядиться, отправляясь на свидание. По-моему, не так
уж это было глупо.
Тут в кабине справа от меня что-то зашевелилось, и я быстро
повернулся, инстинктивно протягивая руку к поясу. Но там оказалась, лишь
та, кого я искал. Забившись в угол, она сидела, опираясь локтями о стол,
сжимая обеими руками чашку с кофе и не сводя с нее застывшего взгляда. Я
обратил внимание, что Эми по-прежнему одета слишком тепло для Флориды, в
тот же костюм и блузку, в которых я отправил ее в аэропорт, хотя,
разумеется, по прошествии двух суток это был уже далеко не тот костюм, как
не та была и сама девушка. Несмотря ни на что, вид ее явился для меня
полной неожиданностью. Эми почувствовала, что я с изумлением разглядываю
произошедшую с ней перемену и вызывающе приподняла голову.
- Вот и вы, - выдохнула она и в очередной раз хихикнула. - Я же
предупреждала, что меня не узнать. Горькая пьяница. Ох, если бы вы знали,
мистер Хелм, как я пьяна.
- Хорошо, что разъяснили, - отозвался я. - Сам бы ни за что не
догадался.
- Опять вы со своим сарказмом! - Еще один смешок. - Вытащите меня
отсюда, мистер Саркастический Хелм. Не желаете ли взглянуть на всю... всю
зону бедствия?
Она опрокинула себе в рот остатки кофе, одарила меня еще одним
вызывающим взглядом, грубо вытерла рот рукавом - видимо, чтобы усилить
произведенное впечатление - после чего не без моей помощи выбралась из
кабины. Тяжело покачиваясь из стороны в сторону, с трудом распрямилась,
представляя себя на обозрение с вызвавшей У меня некоторое удивление
извращенной гордостью. Казалось, она признает, что все происходящее - не
более, чем спектакль,, и приглашает меня в должной мере оценить сыгранную
ею роль и костюм, подобранный для такого случая. Я ожидал деланного стыда -
ведь удалось же ей убедить женщину за кассой, что она раскаивается в своем
поведении. Полагал, что Эми, по меньшей мере, попытается изобразить
сильнейшее смущение, вызванное состоянием, в котором я ее застал, но
девица, по-видимому, выбрала гораздо более хитрую тактику.
Как бы там ни было, она приложила немало усилий, чтобы памятная мне