"Дональд Гамильтон. Диверсанты (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

незамедлительно.
С минуту я разглядывал начальника. Не в пример блистательным и бравым
ребяткам из Лэнгли, мы не располагаем неограниченным числом сотрудников.
Однако же Мак явно соглашался отрядить со мною и Джексоном всех наличных
людей, которых способен был выделить.
- Играем, получается, на огромную ставку, сэр?
- Не исключено, что на громадную. Но подробностей не знаю, не
осведомлен. Сочли бы нужным - поставили бы в известность.
- Понимаю, - скривился я. - Лезьте из кожи вон, а вопросов лишних не
задавайте... Надо полагать, от паршивой тюремной пичуги зависят судьбы
всего народа?

За восемь лет. Форт Эймс, вероятно, вылепил существо совсем новое...
Бессердечная реплика Мака всплыла в моей памяти, когда я выводил спортивный
свой автомобиль со стоянки. Поникшая и бесцветная выпускница тюремных
курсов молча сидела рядом, сжимая обеими руками псевдокожаный ридикюль.
- Отыскали того человека? - спросила она внезапно.
- Какого человека?!
- Того, за которым гонялись. Вы приходили просить о свидании с нашим
клиентом Вилли Чавесом... - Поколебавшись, Мадлен прибавила: - А мы
все-таки добились оправдательного приговора!
- Не знал, не знал... Впрочем, неудивительно: столь опытные,
искушенные защитники...
- Я тоже была опытной, искушенной защитницей, мистер Хелм, - возразила
Мадлен угрюмым голосом. - И сами видите, не слишком выиграла от этого. Не
всякий раз удается разнести обвинение в пух и прах... Но вы не ответили.
- Отыскал. Увы, уже в покойницкой, ибо кто-то другой нашел парня еще
раньше. И застрелил.
- А задание ваше сочли выполненным?
- Не совсем. Упомянутое лицо, некий Гораций Биксби - впрочем, у него
было не одно имя, - успел нажать на гашетку, прежде, нежели сам получил
пулю. Он был наемным убийцей. Не отвлеки кто-то господина Биксби за
полмгновения до выстрела, задание оказалось бы провалено полностью. Но
видный делец, выдающаяся фигура, все равно оказался ранен и провел в
больнице не так уж мало драгоценного времени. Этому я должен был помешать,
однако не сумел. О намечавшемся покушении знали, только понятия не имели,
на кого именно Биксби намерен покуситься.
Я повернул голову:
- Положение складывалось прямо противоположное нынешнему, госпожа
Эллершоу.
Женщина свела брови у переносицы.
- Не понимаю. О чем...
- Ведь я сказал: буду опечален, если вас убьют при выходе. Помните? В
нынешнем случае известно, кого наметили жертвой, а вот кого послали стать
убийцей, неведомо.
Серые, ничего не выражавшие глаза устремились на меня.
- Не трави тюльку, дружок! И не щелкай греблом, не испугаешь. Не такое
слыхала.
Мадлен осеклась, поймав себя на том, что непроизвольно стала
изъясняться бесовским жаргоном, завязшим в мозгу за восемь долгих лет.