"Дональд Гамильтон. Устрашители" - читать интересную книгу автора

- Пересядем в мой автомобиль. Не хотелось бросать малыша на аэродромной
стоянке; загнала в гараж гостиницы, уплатила, попросила приглядеть. А к
самолету приехала на гостиничном лимузине.
Улицы были влажны после недавнего ливня, однако для разнообразия сквозь
тучи пробилось яркое солнце. Ехать пришлось долго, минуя многочисленные
длинные мосты. Наступил ясный, погожий день, и все мои предшествовавшие
умозаключения показались чистейшей воды бредом. В конце концов, я просто
бедолага с не вполне выздоровевшей головой, которая почти не припоминает
прошлого. К чему валять вопиющего дурака? Измышлять загадочную
вашингтонскую личность, маяться манией величия, связывая поспешную и
нелюбезную выписку с окаянным взрывом подло заложенной бомбы?..
Китти положила на мое предплечье мягкую ладонь:
- Опять задумываешься над ненужным? - упрекнула она.- Сию минуту прекрати.
Забудь об утраченных воспоминаниях! Лучше обмозгуй меню сегодняшнего
обеда. Могу соорудить великолепное филе горного лосося и еще припасла
бутылочку того дивного австралийского вина, из тех, что ты привозил в
прошлый раз. А если плотно есть не желаешь - скажи, придумаю что-нибудь
вкусное и очень легкое...
- Ни в коем случае. Звучит изумительно, просто слюнки текут.
Я посмотрел в окно такси.
- Удивительно: все кажется ужасно знакомым. Гостиница "Ванкувер"? Большое
старомодное здание в центре города? На углу улиц Буррарда и Джорджии,
правильно? Черт возьми, отлично представляю отель - но вот себя глядящим
на него представить не в состоянии. Точно читал подробный иллюстрированный
путеводитель - и только.
- Тубо, Рекс, тубо! - рассмеялась Китти.- На сладкое обещаю ванильное
мороженое с домашней клубничной подливкой. Сразу избавишься от привкуса
больничной стряпни... И угощу рюмочкой мексиканского ликера. Тоже тобою
привезен. "Калуа", верно?
Я знал: "Калуа" - коричневая жидкость, напоминающая крепко разведенный
спиртом черный кофе. Но когда и как доставил эту мерзость нареченной своей
- хоть убейте, вспомнить не мог. Зато напрашивался новый, интересный
вывод: я был пламенным ухажером и галантным кавалером. А человек,
получивший серьезное, секретное задание, снабженный тщательно
подготовленной легендой, навряд ли стал бы эдак ухлестывать за
хорошенькими девицами восточной и западной выделки, ежели страсть не имела
прямого либо косвенного отношения к делу. Агента не внедряют в
сопредельную страну, чтобы предоставить ему возможность невозбранно
резвиться и упражнять мужские достоинства с посторонними, никому не
потребными дамами...
Китти произнесла:
- Дорогой, когда приедем в гостиницу, пожалуйста, будь умницей и слушайся
меня во всем!
Голос прозвучал натянуто и немного странно.
Я покосился.
Китти направляла на меня извлеченный из ридикюля маленький никелированный
пистолет.
Автоматический.

Глава 6