"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу автора

- Диктую? - повторил я. - Проклятие, кто удерживает ее под замком, ты или
я? И вообще, кто похитил невинную молодую девушку, чтобы некая зловещая
личность смогла занять ее место в Нассау и коварно расправиться с ничего
не подозревающим правительственным агентом Мэттью Хелмом? Или
предполагалось, что она заманит меня сюда, а завершишь дело ты? Так что не
вам, капитан Робинсон, жаловаться на обращение.
- Нельзя сказать, что она находится непосредственно в моих руках...
- Теперь ты начинаешь юлить. - Я покачал головой. - Как бы там не было, я
уже говорил, что судьба Лейси Роквелл тревожит меня в последнюю очередь и
только в силу сентиментальности моего характера. Я заговорил о ней лишь
затем, чтобы окончательно прояснить ситуацию. Нам обоим прекрасно
известно, что Лейси и ее брег не имеют никакого отношения к этому делу.
Нам известно, что эти ребята попросту стали частью отдельного кровожадного
замысла, который ты с помощью некоторых заинтересованных лиц разработала
после того, как увидела меня здесь, в Киз, и решила, что настала пора
поквитаться. С остальными исчезновениями твой план связывает лишь то, что
на мысль тебя в определенной степени навела пропажа Фиппса. Поэтому
оставим пока в стороне мисс Лейси Роквелл. Нам предстоит сосредоточиться
на двух или трех Фиппсах, одном Маркусе и одном Лавалле. Что скажешь?
Хэриет Робинсон быстро покачала головой.
- Ты уже сам ответил на свой вопрос, дорогой, - сказала она. - Ты признал,
что история с Роквеллами - единственное, в чем замешана моя скромная
персона. Конечно, я в свое время читала об исчезновении Фиппса и,
возможно, это действительно подсказало мне кое-какие идеи, но что касается
сера Джеймса и барона Генри - вернее, Онри - то я впервые слышу эти имена.
- Об этом молчали, - пояснил я, - пока поисково-спасательные группы
безуспешно прочесывали океан.
- Если это не удалось им, то каким образом могу я...
Я подался вперед.
- У них не было твоих связей, - хрипло промолвил я. - И ими не двигало то,
что движет тобой.
- Движет мной? О чем ты?
- О желании остаться в живых, моя радость, - сказал я.
- Ты рассчитываешь с помощью шантажа заставить меня помогать тебе...
- Превосходно! Дама наконец начинает понимать, чего от нее хотят! -
насмешливо проговорил я. - Совершенно верно, капитан Робинсон. Я вас
шантажирую.
Мне поручили грязную работенку, которую к тому же приходится начинать из
тупика. Я предлагаю тебе помочь мне отыскать выход или отправиться в
тюрьму. Я выражаюсь достаточно ясно?
- Но каким образом... Я утратил терпение.
- Проклятие, хватит разыгрывать беспомощную женщину! Ты имеешь дело с
Мэттом, милая, с тем самым парнем, которого пыталась убить уже во второй
раз. Я знаю, что ты столь же беспомощна, как кобра, к тому же очень умная
кобра. Заставь поработать старые инстинкты. Если тебе это не удастся,
пойдешь ко дну. Заруби себе это на носу. Поэтому разыщи тех парней, с
которыми ты связалась, когда в твоей голове зародился гениальный план
моего устранения. Если они не располагают нужными мне сведениями, то без
сомнения они смогут их раздобыть. Они знают, у кого спросить и как
получить ответ. По крайней мере, они способны узнать достаточно, чтобы мы