"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу автора

Я замолчал. Разговаривать стало не с кем. Рядом не осталось ничего, кроме
залитого кровью белого платья, белых туфелек, белой сумочки и прочей
неодушевленной материи. Люди быстро приближались и настала пора вновь
превращаться в безобидного фотографа, потрясенного и растерянного, на
глазах у которого только что застрелили красивую невинную девушку...

Глава 11

В гостиницу я добрался уже засветло. Предварительно мне пришлось разыграть
свою роль в присутствии нескольких заинтересованных зрителей, состоящих из
представителей местной полиции и мистера Рамсея Пендлитона. Я поднялся на
лифте к себе на этаж, извлек ключ и уже готов был беспечно вступить в
комнату, как и пристало невинному гражданину, смертельно уставшему после
трагической бессонной ночи. Но что-то заставило меня передумать, и я
предпринял некоторые меры предосторожности, рекомендуемые инструкцией. И
не ошибся.
- Рад, что ты не утратил бдительности, Эрик, - отозвался Мак, сидящий в
кресле у окна.
Я бросил хмурый взгляд на знакомую фигуру в знакомом сером костюме и на
знакомое лицо с густыми черными бровями под знакомыми седыми волосами.
Подобно ученику, взирающему на нависшего над ним учителя, я пытался
сообразить, какую же ошибку допустил на этот раз. Время от времени Мак
выбирается из Вашингтона, но не настолько часто, чтобы мы успели
привыкнуть к его появлениям посредине задания.
- Зря я забрался в эту гостиницу. С тем же успехом можно было уединиться в
зале ожидания аэропорта, - сказал я. Потом закрыл и запер за собой дверь.
- Добро пожаловать в Нассау, сэр.
- Как у тебя сложились отношения с властями? Я изобразил на лице
задумчивое выражение.
- Не стану утверждать, что все безоговорочно поверили в мою историю, но и
лжецом меня открыто никто не называл. Официально все силы брошены на
поиски таинственного длинноволосого господина, который следил за
несчастной девушкой, чем до смерти ее напугал.
- Я получил отчет о ситуации от местного персонала, но в нем есть
некоторые пробелы. Надеюсь, ты поможешь их заполнить. Кроме того,
поступила жалоба.
Последние слова заставили меня задуматься над удивительным фактом: люди,
которые кажутся вполне порядочными, когда смотрят тебе в глаза, способны
коренным образом измениться, когда твое место занимает зажатая в дрожащей
от нетерпения руке трубка телефона.
- Да, сэр, - проговорил я. - Воздух сотрясать он мастер.
- Фред хороший парень.
- Я и не думаю оспаривать его человеческие достоинства. Во всяком случае
те, о которых мне известно. Мне не по душе то, как он обращается с
оружием, точнее говоря, время, которое на это уходит.
- Он утверждает, что ты относишься к нему предвзято.
Я хмуро посмотрел на Мака.
- Он совершенно прав, сэр. У меня предвзятое отношение к людям, которые
заставляют меня разыгрывать мишень, пока они раздумывают, стоит ли
нажимать на курок.