"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу авторавахту на мостике с автоматом в руках.
- Видно что-нибудь? - Ровным счетом ничего. - Тогда попытаюсь оглядеться на берегу, - сказал я. - Оставляю катер на тебя. Если что-то пойдет не так, как мы предполагали, садитесь в малый катер и сматывайтесь... По кокпиту промелькнула фигура. Аманда Фиппс оказалась на причале прежде, чем я успел ее перехватить. Я прыгнул на берег вслед за ней, но остановился, удерживая автомат наготове: невозможно одновременно стрелять и бежать. Во всяком случае, я так не умею. Краем глаза я заметил, как на мостике Хазелтайн прикладывает автомат к плечу. Мы прикрывали убегающую белую фигуру. - Гуляка! - окликнула она. - Гуляка, это я, Аманда. Где ты? Все в порядке, дорогой. Все в порядке. Это Друзья. - Осторожно! - выкрикнул я, видя как Хазелтайн напрягся наверху. Я тоже заметил это: из тени здания появилась мужская фигура и побежала навстречу Аманде. Два силуэта соединились. - Взрослые люди могли бы и подождать с проявлением нежных чувств, - сказал я, ни к кому конкретно не обращаясь. - Ты просто ревнуешь, - заметила присоединившаяся ко мне Хэриет. И попала прямо в точку. - Все в порядке, - окликнула нас Аманда. - Они спрятались, потому что не знали, кто мы. - Из-за всех кустов и пальм начали выпрыгивать люди. - Мэтт, - позвала Аманда. - Иду. - Хорошо. Пойдем, Хетти. Кажется, без тебя мне не обойтись. На самом деле мне не хотелось оставлять ее рядом с катерами, и она прекрасно это понимала. Мы направились к группе людей и были представлены мистеру Уэллингтону (Гуляке) Фиппсу, который, несмотря на надетую на нем темную шелковую пижаму, производил впечатление человека сообразительного и уверенного в себе. Именно таким я его и представлял. - Моя дочь Лоретта, - сказал он. По его голосу я понял, что к дочери он относится совсем не так, как его супруга. По сравнению с матерью девушка оказалась чуть выше, разумеется, моложе, и, возможно, стройнее. Ниспадающие на лицо длинные светлые волосы придавали ей некий ореол загадочности, но мягко произнесенное приветствие и короткое рукопожатие были лишены какой-либо надменности. Возможно, Мое первоначальное суждение об этой девушке, основанное на одном единственном фотоснимке, было ошибочным. Одета она была в короткую ночную рубашку с кружевами, должно быть, весьма прозрачную при нормальном свете. Здесь, в темноте, тонкий нейлоновый наряд выглядел вполне естественно и невинно - настолько, насколько это возможно для молодой девушки, разгуливающей по улице в ночной рубашке и шлепанцах. В других обстоятельствах все эти люди, стоящие под пальмами в ночных одеждах, представляли бы забавное зрелище, но сейчас мое чувство юмора не срабатывало. Мы представили Хэриет, а я никак не мог избавиться от мысли об огромных часах, стрелка которых неумолимо отсчитывает время. Я взглянул на свои часы. Они показывали два сорок три. Фиппс говорил: |
|
|