"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу автора

был доносившийся с улицы непрерывный гул машин на шоссе. Бармен Джо забрал
у нас пустые бокалы и поставил на их место наполненные.
- Мистер Хелм, - произнес Мендерфилд.
- Да?
- Ровно в шесть часов вам надлежит находиться на Литтл Грэсс Ки, в шести
милях к северу от двухмильного моста. Шесть и шесть, легко запомнить.
Высадитесь из катера в западной части острова. Возьмите тот же катер,
которым вы воспользовались сегодня утром. Капитан Робинсон говорит, что на
этот раз вам не придется протягивать провод. Запасные ключи лежат под
крышкой щитка.
- Знаю, - сказал я. - Я обнаружил их, когда сматывал провод.
- Сопровождающее вас судно, при наличии такового, не должно подходить к
острову ближе, чем на милю. Мы будем выдерживать то же расстояние. Капитан
Робинсон и дама по фамилии Фиппс встретят вас на острове, который,
несмотря на свое название, немногим отличается от песчаной косы. Вы
возьмете их на борт и оставите на их месте мистера Моргана. - Он
поколебался. - Я не одобряю этой сделки, мистер Хелм, и не вижу в ней
никакого смысла, но как вы сказали, нам не позволяют полагаться на
собственные суждения. Мы просто выполняем приказы...

Глава 22

Когда вновь, на этот раз в одиночку, я выводил из бухты все тот же катер
Хэриет, то обратил внимание на легкий ветерок, дующий со стороны Кубы. Но
в тот момент меня не слишком интересовал самый большой остров из группы
Больших Антильских островов. Мои мысли были сосредоточены на неприметной
песчаной косе, именуемой Литтл Грэсс Ки. Но сначала мне предстояло
причалить предоставленное мне судно, желательно в целости и сохранности, к
одному из частных причалов, расположенному на берегу, примерно в миле
отсюда. Там меня поджидал мой груз.
Подготовка оказалась невероятно сложной. Понадобились бесконечные
телефонные переговоры, в которых оговаривались все подробности предстоящей
операции. Ума не приложу, как управлялись работники секретных служб до
того, как был изобретен телефон - возможно, именно поэтому до нас и не
дошло никаких упоминаний о непревзойденных шпионах, предшествующих эпохе
Алекса Д. Белла. План вечерней операции являл собой шедевр точнейшего
расчета по времени каждого движения. Наши часы и мозги были
синхронизированы до сотой доли секунды, так что малейшее изменение погоды,
ошибка человека или сбой в механизме могли привести к нарушению всей
цепочки. С другой стороны, существовала вероятность, что на этот раз схема
действительно сработает. На моей памяти такого еще не случалось, но чего
не бывает.
Я включил глубиноискатель. Прибор этот представлял собой квадратный ящик с
большой шкалой, установленный на кронштейнах справа от панели управления.
Упрятанная внутри электроника определяла текущую глубину и напротив
соответствующего показателя загорался красный свет. В данный момент он
показывал пять футов - не ахти какая глубина для океана, но прилегающая к
Киз часть Мексиканского залива вообще мелковата. Зачастую рыбакам тут
приходится перемещать катер, отталкиваясь шестом от дна, поскольку глубина
не позволяет завести мотор. Правда, играет свою роль и то, что шест, в