"Дональд Гамильтон. Усмирители (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

мексиканец проворно отмахнулся локтем и сбил незнакомку с ног. И тем
расчистил мне тактические подступы.
Я просто сгреб его, рывком оторвал от Сары" вздернул в стоячее положение.
Он и весил-то немного, маленький, бледный, черноусый недомерок в чересчур
широком, хотя и дорогом смокинге.
Распорядитель развернулся, ощерился, засунул руку за блестящий лацкан. Я
вознес обе руки, совершая весьма впечатляющий жест, а когда конферансье
непроизвольно попробовал уклониться от прямого тычка двумя кулаками
одновременно, что было силы пнул его в пах.
Разом уподобившись бараньему рогу (по внешности) и пароходному гудку (по
громкости вопля), распорядитель покатился по доскам. Я услышал отрывистый
одиночный свист, поторопился шлепнуться рядом. Кто-то оказался весьма
проворен и успел перемахнуть через мое распростертое тело, не запнувшись.
Я перекатился на спину, прижал согнутые в коленях ноги к груди,
приготовился отражать нападение.
Высокий худощавый portero с ножевым шрамом поперек злобной рожи сызнова
заносил для удара внушительный кистень. Да только Ле-Барон уже очутился у
мексиканца за спиной. А внезапно получать ребром ладони аккурат пониже уха
никому не советую. Portero упал.
Покуда Пат разделывался со своей долей работы, я уставился на свою. Моя
доля была выполнена добросовестно. Основательно выполнена. В ближайшие
полчаса распорядителя сумели бы разогнуть и выпрямить разве что при помощи
корабельной лебедки.
Послышался отрывистый, глухой звук. Ле-Барон решил упрочить собственный
успех и, вящего спокойствия ради, с размаху двинул portero ногою по черепу.
Я уже оборачивался к истекающей кровью Саре.
Подле нее стояла на коленях красавица в жакете. Лишь теперь, увидав оба
эти лица рядом, я уразумел причину любопытства, которое пробудила во мне
эта женщина. Сходство черт оказалось поразительным...
Сара подняла веки.
- Гейл... - выдохнула она еле слышно. Незнакомка погладила Сарину щеку
ладонью, которую обтягивала тонкая перчатка. Погладила неуверенно, почти
боязливо, как обычно гладят умирающих.
- Не разговаривай, родная. И прости меня за все, Дженни... Мы поедем
домой... Домой, слышишь? Сара с трудом облизнула губы:
- Нет... - выдавила она. - Там, под... волосами... на затылке... возьми...
Собрав остатки сил, она подняла руку, нашарила что-то, спрятанное под
рассыпавшейся прической, передала сестре. Покосилась в мою сторону и.
казалось, налитые страданием глаза излучали вызывающее торжество.
- Гейл... Накло нись, выслу... шай... это важно... Целый мир... целый
мир...
Затем последовало еще несколько слов - однако столь тихих, что я не сумел
разобрать ни единого. Мгновение спустя Сары не стало. Гейл посмотрела на
меня с ужасом и недоверием.
- Она умерла!
- Да.
. - Но ведь она - моя сестра! Младшая моя сестренка! Когда я узнала, что
она... работает в этом жутком варьете... Я приехала прямо из...
- Безусловно, - сказал я. - Но теперь идемте.
- Оставить ее здесь?