"Диана Гамильтон. Самозванка " - читать интересную книгу авторапримеров вашей неразборчивости в связях. Если к этому добавить вашу
неожиданную и весьма туманную идею обеспечивать себя и сына продажей картин, то это попахивает нестабильностью. Вы согласны? А кто может предсказать, когда вам надоест разыгрывать роль матери-одиночки? Сколько времени пройдет, прежде чем вам станет скучно без романтического ореола звезды подиума, без мужского внимания, вечеринок? Думаю, что не много. Однако, - Хавьер поднялся, едва взглянув на бледное, искаженное мукой лицо Кэти, - я могу и не забираться так далеко. Если вы согласитесь вместе с Хуаном поехать в Испанию - к сожалению, его нежный возраст требует вашего присутствия, - чтобы нанести длительный визит его бабушке, тогда я не стану давать делу дальнейший ход. Но предупреждаю: если вы откажетесь, у меня на руках очень быстро окажется множество козырей. Он чуть улыбнулся, и улыбка его не сулила ничего хорошего. - Adios, сеньорита. <Прощайте (исп.)> Я загляну завтра в это же время, чтобы узнать, что вы решили. И тогда можно будет приступить непосредственно к подготовке. Того или иного варианта. Но учтите: если вы захотите пойти против меня, то потеряете сына. Это я вам обещаю. ГЛАВА ВТОРАЯ - Надеюсь, тепло андалузского солнца разморозит ваши голосовые связки, - заявил Кампусано, насмешливо прищурив дымчато-серые глаза. Выходя из здания маленького аэропорта, Кэти подумала, что это его замечание вполне справедливо. Во время полета она была в таком напряжении, завязать разговор. В конце концов, он сдался и, откинувшись на спинку кресла, тут же заснул. Она завидовала этой его способности полностью отключаться в любых условиях. Сама же она провела два с половиной часа полета в крайнем волнении, мучимая дурными предчувствиями. Слава Богу, хоть ребенок спокойно спал у нее на руках все это время. Однако после приземления Джонни начал беспокойно шевелиться. Она нежно прижала его к плечу, а Кампусано тут же предложил: - Давайте я возьму его. Он такой тяжелый. - Нет! Кэти теснее прижала к груди маленькое тельце, каждая клеточка ее существа настроилась на оборону, а Кампусано мягко, словно про себя, сказал: - Как вам будет угодно. Но бьюсь об заклад, скоро вы с радостью переложите заботы о нем на чужие плечи. Такое мнение я заслужила, подтвердив его своей ложью, с болью в душе подумала Кэти. Хотя это вряд ли может оправдать отсутствие у него элементарной вежливости. Кэти зажмурилась: яркое полуденное солнце сияло с высокого и неправдоподобно голубого неба. Весна в Англии в этом году была необычно холодной и сырой, и потому испанская жара в начале мая обескуражила ее. Кэти непроизвольно вздрогнула, и Кампусано тут же отреагировал: - Вы утомились. Сейчас подъедет Томас с машиной. Словно услышав его приказ, через секунду перед ними остановился |
|
|