"Диана Гамильтон. Самозванка " - читать интересную книгу автора

Кэти и мысленно продолжила: это правда! Конечно, все они начинаются не
прямо у порога, но, в конце концов, существует такая вещь, как автобусы,
даже в этой части Лондона. - Пока что я справляюсь с Джонни. Своими
рисунками я зарабатываю вполне достаточно, нам хватает на жизнь.
А вот это было не совсем правдой. С тех пор как она ушла из агентства,
ей удавалось время от времени получать заказы на иллюстрирование книг, да
еще она продала несколько своих старых работ маслом через художественную
галерею, расположенную где-то в Кенсингтоне. С деньгами частенько было
трудно, однако она надеялась, что когда-нибудь ее имя станет известным и на
ее работы появится спрос.
- Вот как? - Испанец приподнял одну бровь, обернувшись к мольберту.
Кэти всегда работала в малых формах, что соответствовало сдержанной
элегантности ее манеры письма. На этой картине был изображен уголок старого
Лондона - это первая ее работа на заказ. Но каковы бы ни были впечатления
сеньора Кампусано, он держал их при себе и, когда повернулся к ней, его
лицо ничего не выражало. Однако в словах прозвучал легкий оттенок сарказма:
- Всесторонне одаренная женщина. Однако вам наверняка потребуются
долгие годы, чтобы стать признанной художницей. А как вы будете жить все
это время? Будете голодать или вернетесь к предыдущей, более доходной
профессии? Тогда вам придется оставить Хуана. Где?
Он просто невыносим! Как он осмеливается даже предполагать, что я
брошу ребенка? Фиалковые глаза сузились, превратившись в две фиолетовые
щелочки.
- С меня достаточно этой инквизиции! Я прекрасно могу сама...
- Silencio! <Помолчите! (исп.)> - Вспышка испанского огня мелькнула в
его глазах, и он засунул руки в карманы своих прекрасно сшитых брюк, словно
с трудом удержавшись от того, чтобы схватить ее за горло.
Его поза была пугающей уже сама по себе, но его жесткие слова были
просто ужасны:
- Нравится вам это или нет, но я намерен иметь право голоса во всем,
что касается воспитания моего племянника. Я хочу, чтобы он жил в Испании. Я
хочу, чтобы он жил в моем доме в Хересе, где ему будет предоставлено все
необходимое, где он получит надлежащую заботу, где он научится нести груз
ответственности, когда унаследует все наше состояние. И не думайте, что я
пришел безоружным, сеньорита. Я не настолько глуп.
Его губы медленно растянулись в такой зловещей улыбке, от которой
кровь застыла у нее в жилах. Кэти знала, что он отвечает за каждое свое
слово.
- Если вы не согласны, я потребую через суд разрешения на общение с
мальчиком. И получу его, можете не сомневаться. Это даст мне право
регулярно забирать его в Испанию и вырастить таким, каким его хотел бы
видеть отец. Но я могу пойти и гораздо дальше, - заявил Кампусано с ледяным
спокойствием. - С помощью лучших адвокатов я могу доказать, что вы не
соответствуете роли матери. - Искра в его глазах подавила чуть не
вырвавшийся у нее вскрик негодования. - Второразрядная манекенщица, которая
напивается на вечеринках и ложится в постель с любым приглянувшимся ей
мужчиной. Не забывайте, я видел вас с Франсиско: вы откровенно висли на
нем. Любой, у кого есть глаза, мог видеть это. Я найду достаточное
количество свидетелей. К тому же я совершенно уверен, что, стоит мне
покопаться в вашей предыдущей карьере, я с легкостью отыщу еще больше