"Диана Гамильтон. Сладость обольщения " - читать интересную книгу автора

никто ничего не понял бы и мы не украшали бы собой сегодняшние газеты!
- Вы не очень-то разбираетесь в мужчинах, если думаете, что мое
поведение в данных обстоятельствах было ненормальным. - Он бросил на нее
быстрый озорной взгляд.
Надув губы, Челси откинулась на мягкую кожаную спинку сиденья,
понимая, что крыть нечем. У него, черт возьми, на все есть ответ! И он был
прав: она не очень-то разбирается в мужчинах, зато не сомневается
нисколько, что все они приносят одни беды - такими уж уродились.
Она уставилась на дорогу, но потом вдруг скосила глаза и задержала
взгляд на длинных, узких кистях рук, державших руль. У Челси перехватило
дыхание, когда она вспомнила их прикосновение, и даже едва не перебила
Куина, когда он сказал:
- Насколько я понимаю, вы просите прощения за то, что упрекнули меня,
будто я зря растрачиваю свои таланты и энергию. Но меня не очень беспокоит
газетная шумиха. К тому же произошло это в весьма подходящий момент.
Такого она не ожидала услышать и уже собралась было возразить, но он
продолжал:
- Не надо быть столь категоричной. Можно работать в полную силу и
находить время для отдыха и развлечений. Ваша беда в том, что вы не умеете
получать удовольствие.
Если он полагает, что она приняла приглашение на ленч, чтобы слушать
его нотации, он заблуждается. Ее жизнь совершенно не касается его. Она
холодно спросила:
- А что вам известно о том, как я развлекаюсь?
- Я пристально наблюдал за вами несколько недель.
И снова этот озорной взгляд искоса. Его глаза на секунду задержались
на ее чувственных, пухлых губах, затем с нескрываемым интересом скользнули
по полной груди, которую не мог скрыть даже самый строгий жакет.
Челси решила, что будет умнее промолчать, и вот теперь они сидели на
солнце и смотрели вниз на Темзу. Куин отдал должное восхитительному
копченому лососю, который они заказали на закуску. Челси едва дотронулась
до еды, не в состоянии проглотить даже легкий салат. Чтобы чем-то занять
себя, она потягивала из бокала дорогое шампанское. Ей было жарко, но
снимать жакет она не стала: не хотела привлекать его внимание к
соблазнительным очертаниям под тонкой блузкой.
Беседой завладел Куин, лениво задавая вопросы, но ее жизнь ни его, ни
вообще кого-нибудь еще не касалась, и потому она лишь иногда что-то
восклицала или пожимала плечами. Столь "оживленное" общество никак не могло
его порадовать. И не пригласил же он ее только затем, чтобы копаться в
подробностях ее биографии, должно быть, припас кое-что на потом.
Она уже стала нервничать и попыталась это скрыть, уставившись на салат
и тонко нарезанные ломтики мяса, которые поставили перед ней. Наблюдая, как
Куин режет приправленный перцем бифштекс, она осушила бокал вина и
опрометчиво напомнила ему:
- Что вы имели в виду, когда сказали, что сообщение в газетах о нашей
помолвке появилось как нельзя кстати?
Эти его слова поразили Челси, было ведь ясно, что человеку его
положения совсем ни к чему объяснять и семье, и тем, кто с ним работает в
руководстве всемирно известной ювелирной компании, почему свадьбы не будет.
Черная бровь слегка поднялась, он обворожительно улыбнулся, наполняя