"Диана Гамильтон. Сладость обольщения " - читать интересную книгу авторастраха. Вот уж с кем не хотелось сейчас говорить; сперва надо было
переварить то, что она натворила, а уж потом извиняться. - Для начала приглашаю вас на ленч, - продолжал он, не замечая молчания на другом конце провода. - Простите, - процедила сквозь зубы Челси. С такими предложениями она умела справляться: отказываясь от свиданий, она всегда ссылалась на загруженность работой. И сейчас поступит так же: она еще не была готова к встрече с ним, хотя и собиралась принести извинения. - Я действительно не могу выкроить время - слишком много дел. Как глава международной ювелирной компании он, разумеется, знает, что дела - в первую очередь. Но возможно, уже сегодня вечером, сообразив наконец, что ему сказать, она посетит пентхаус, попросит прощения и удалится. И с этой странной историей будет покончено. Но Куин ленивым голосом, будто утомился, слушая ее, сказал: - Заеду за вами через полчаса. - Об этом не может быть и речи, - отрезала Челси. Пусть он не плейбой, как она предполагала раньше, но это не дает ему права вести себя так, словно ее работа не имеет никакого значения. Мысль о покаянии улетучилась, едва он с раздражением произнес: - Полагаю, вы читали утренние газеты? Значит, понимаете, что нам надо многое обсудить. В его голосе звучала уже и злость. Он ведь один из самых завидных женихов, не удивительно, что объявление о помолвке произвело такую сенсацию. А он добавил: - Мое главное управление с утра осаждают толпы репортеров, а мама и Челси закусила губу и застонала. Он был в ярости, и она это могла понять. То, что вначале выглядело как невинный обман, всего несколько слов, чтобы отвадить Майлза, закончилось газетной сенсацией. Конечно, она не знала, кто он, и не могла предположить, что обман получит такое продолжение, но Куин думал о другом - о возможных неприятностях для него самого и его семьи, когда прессе станет известно, что свадьба не состоится. - Повторяю, будьте готовы, - резко закончил он и положил трубку. Челси скорчила недовольную гримасу и с неохотой покорилась неизбежному. Они выехали за город и позавтракали в роскошном ресторане на берегу Темзы, на террасе, овеваемые приятным ветерком с реки. - Простите меня за все, - сказала Челси, как только Куин усадил ее в машину, и добавила, чтобы покончить с этим: - Приношу свои искренние извинения. Мне не следовало... Но слова замерли у нее на губах, когда он повернулся к ней и, посмотрев долгим, ничего не выражающим взглядом, произнес: - Вам есть за что извиняться. Она покраснела и, кипя от злости, уставилась на идущие мимо машины. Ей и так было нелегко признавать свою вину, а он мог бы поснисходительней принимать ее извинения. Поэтому ответила она резко: - Если бы на приеме вы вели себя более осмотрительно, не кричали.., и не хватали меня... - И тут щеки у нее запылали, когда она вспомнила прикосновение его рук и как он прижал ее к своему сильному, мускулистому телу. - Если бы вы вели себя нормально, а не как ребенок в кондитерской, то |
|
|