"Крис Хамфрис. Джек Абсолют " - читать интересную книгу автора

- Остановитесь, сэр! Остановитесь! - воскликнул полковник, исполнявший
обязанности распорядителя.
Но удержать Тарлтона было невозможно. Он снова отвел шпагу назад и с
силой ударил врага сломанным клинком. Только вот врага на прежнем месте не
оказалось: Джек перекатился на спину и, отбив тыльной стороной левой руки
целившую в него сломанную шпагу, выбросил правую вперед и вверх. Выпад
получился не длинный, но в этом не было надобности: Тарлтон, атакуя, сам
подался ему навстречу. Острие шпаги Джека пронзило насквозь его ухо и
оторвало от него половину, оказавшуюся нанизанной на клинок, как мясо для
шашлыка. Джека уже во второй раз за сутки обрызгало кровью.
- Первая кровь... сэр, - выдохнул Абсолют.
Тарлтон взревел, зрители разразились криками. Но к этим звукам
добавился еще один, до сего момента не услышанный. Протрубил рог. На его зов
откликнулся второй, потом третий... Звучали они не так уж далеко от места
дуэли. Соперников растащили в стороны. Вперед выступил распорядитель.
- Господа дуэлянты, сюда направляется полиция. Первая кровь пролита,
сатисфакция получена, не так ли? Пожмите друг другу руки и расходитесь.
Никто из нас не хочет угодить за решетку, верно, джентльмены?
- Двинем-ка прямиком в "Друри-Лейн", - предложил раскрасневшийся
Шеридан. - Тебя, Джек, я обряжу Арлекином из пантомимы и спрячу среди
актеров. Но богом клянусь, если ты сам не напишешь об этом пьесу, то я
непременно выведу тебя в своей.
Рога звучали все ближе. К ним добавился лай собак: похоже, шла
настоящая охота. На дальней стороне утоптанной снежной площадки виконт
Сэвингтон, убрав шпагу Джека, пытался остановить кровотечение из
разрубленного уха Тарлтона. Фон Шлафен тем временем нашептывал ему что-то в
другое, уцелевшее ухо.
- Нет! - вскричал Банастр Тарлтон.
Неожиданно он прыгнул туда, где его лакей все еще держал оружие,
отвергнутое секундантами Джека, выхватил из ножен одну из кавалерийских
сабель и устремился через площадку по направлению к Джеку. Джек,
застегивавший плащ, успел лишь обернуться на этот вопль: предпринимать
что-либо еще было поздно. Тяжелый клинок взлетел над его головой, и в это
мгновение оба, и он и Тарлтон, поняли, что второго промаха не будет и
никакой воротник не спасет Джека Абсолюта.
Спасло его нечто иное - некий предмет, прилетевший с дальнего края
прогалины и ударивший обезумевшего Тарлтона в висок как раз в тот момент,
когда тот готовился обрушить на врага неотразимый удар. Молодой офицер
уронил саблю в снег, а рядом, по другую сторону от него, упало другое
оружие, словно свалившееся с неба.
- Никак рука Провидения, - пробормотал Шеридан, подняв глаза к небу,
словно надеясь разглядеть там карающую десницу Всевышнего.
- Не совсем. Это рука Ате, - сказал Джек и, нагнувшись, поднял
томагавк. - Хороший бросок, брат.
Могавк заткнул оружие обратно за пояс и пожал плечами.
- Я не очень разбираюсь в правилах этих ваших поединков. Но как твой
секундант разве я не должен был помешать убийству безоружного человека?
Сэвингтон устремился к упавшему офицеру.
- Ваш дикарь убил его! - вскричал он.
- Если мой дикарь собирался его убить, значит, он мертв, - улыбнулся