"Крис Хамфрис. Джек Абсолют " - читать интересную книгу автора

и припудренными скулами.
- Что вы здесь делаете, сэр? - свистящим шепотом осведомился актер.
Джек повернул голову и встретился со множеством устремленных на него
взоров. Внимание публики в Королевском театре "Друри-Лейн" было приковано к
нему.
В одно мгновение он вскочил на ноги. Прежде всего он вспомнил о
противнике, но бросок сбил Тарлтону дыхание, и тот лишь пытался подняться. А
на сцене тем временем появилась Лиззи. Она устремилась к нему с чрезвычайно
выразительным восклицанием: "О Джек!" За нею, отстав на шаг, следовал граф
фон Шлабен.
Последовал момент тишины, время словно бы замедлилось. Лиззи бросилась
Джеку на шею, тогда как два занятых в эпизоде актера отступили к краю сцены.
Джек вновь обернулся к публике. Зрители замерли, вознамерившись насладиться
новым, неожиданным и волнующим поворотом сценического действия. Джек
медленно поднес руку к лицу и утер кровь от шипов розы и укусов Лиззи.
"Шеридан, - произнес его внутренний голос, - будь я проклят, если ты не
вставишь эту историю в свою новую пьесу!"
- Эй вы, невежда! - прохрипел поднявшийся на ноги юнец. - Я требую
удовлетворения.
Молодой человек еще не полностью восстановил дыхание, так что его слова
были произнесены почти шепотом.
- Эй! - донеслось с галерки. - А погромче можно? Ничего не слышно!
- Пойдем отсюда! - шепнул Джек Лиззи, изумленно смотревшей в сторону
зала. - Пошли!
Ему удалось повернуть ее, и они даже сделали шаг к кулисам, но Тарлтон
удержал Джека за руку.
- Сэр, может быть, вы меня не расслышали? У вас хватило дерзости встать
между мною и моей возлюбленной, и за это вам придется ответить.
На сей раз сказанное расслышали в самых задних рядах. Зал загудел.
Джек подтолкнул Лиззи вперед, на шаг перед собой, а сам, обернувшись,
перехватил руку Тарлтона у запястья и резко вывернул.
- Вы уже дважды коснулись меня, сэр. Не допустите ошибку, сделав это
третий раз.
Зал ахнул.
Джек оттолкнул юнца прочь.
- Но мы не слышали вашего ответа, сэр. Осмелюсь напомнить, мой друг
потребовал сатисфакции.
Эти слова были произнесены совсем негромко, но разнеслись по всему
залу. Фон Шлабену не требовалось кричать, чтобы быть услышанным.
- Давай, сразись с ним! - заорал кто-то из ложи.
- Стыдитесь, сэр! - послышался другой голос.
Взгляд Джека скользнул по возбужденным зрителям и остановился на лице
графа.
- Этот джентльмен не имел преимущественного права на чувства молодой
леди. Она вольна выбирать, и выбор пал на меня. Это все. Я не намерен
драться из-за обиды распетушившегося юнца.
- Браво! - крикнул кто-то. - Хорошо сказано!
Раздались аплодисменты.
- Может быть, вы не поняли, капитан? Мой юный друг требует
удовлетворения за нанесенную обиду. Разве вы, королевский офицер, можете