"Крис Хамфрис. Узы крови ("Французский палач" #2) " - читать интересную книгу автора

Больше откладывать нельзя. Поставив два фонаря на краю круглой ямы,
Томас с трудом спустился в нее. Он ожидал, что придется приложить силу, но,
когда плоский конец палки оказался под крышкой, та оторвалась совсем легко,
словно не была прибита как следует. Томас повторил это еще в двух местах,
каждый раз почти не нажимая, - и крышка поднялась. Засунув пальцы в щель, он
быстро пробормотал "Аvе", а потом начал дышать медленно и ровно, стараясь
наполнить свое тело и ум спокойствием, как его обучили. В последнее время
Томасу приходилось делать немало отвратительных вещей. Однако все они
совершались в служении Богу и в повиновении вышестоящим, толковавшим волю
Господа. И это задание, каким бы оно ни было неприятным, станет еще одним
таким делом, еще одной бусиной, нанизанной на четки его спасения.
Томас снял крышку, отставил ее в сторону. Его ноздри приготовились
вдохнуть волну гниения. Однако он не ощутил совершенно никакого запаха, если
не считать... Да, что-то все-таки было, но больше похожее на простую
затхлость. А еще - нечто сладкое, почти медовое. Этот запах длился всего
мгновение и исчез, словно кто-то поднес цветок к его лицу, а потом отнял.
Она пролежала в этом гробу девятнадцать лет. Черви, которых он видел в
мертвой руке другой королевы, здесь давным-давно закончили пиршество.
Мертвая рука королевы. Томас застыл на месте. Его ровное дыхание,
сладкий аромат, улетевший прочь, мерцание фонарей - все это усыпляло его.
Однако образ руки снова пробудил бдительность Божьего слуги. Он должен
исполнить свой долг. Ему необходимо найти то, что должно находиться здесь, -
и, когда это будет найдено, он доложит о содеянном и вернется в свое теплое
жилье. И нынешняя ночь поблекнет, превратившись в еще одно неприятное
задание, выполненное ради вящей славы Божьей. Его господину придется искать
другой способ принуждения. Его господин хорошо умеет это делать.
Череп лежал в нижней части ящика рядом с обутыми в туфельки ногами.
Сохранились еще пряди волос, свернутых в узел, - их знаменитый блеск давно
потускнел. Кто-то завернул тело в плащ, но шерстяные нити рассыпались, и
Томас легко смог добраться до парчового платья, скрытого под плащом: его
ткань годы не тронули. Он отыскал рукав у плеча и пальцами проследовал по
нему вниз, туда, где заканчивался наряд.
И она нашлась. Кисть руки, точнее, ее кости. Они находились именно там,
где им и следовало быть. Кулак сжат - несомненно, в предсмертном жесте,
который сохранило окостенение, следующее за смертью. Обнаружив кисть, Томас
испытал такое облегчение, что его тело залила волна тепла - впервые за целую
вечность. Теперь он сможет вернуться и сказать, что странное сообщение,
которое они получили из Рима, не соответствует действительности. У Томаса не
имелось причин любить женщину из этого голого ящика. Он был английским
католиком, и все беды его семьи в какой-то мере были вызваны той, что
некогда жила в этом теле. Однако он видел, какую любовь она внушала людям
вроде Такнелла, какую боль смотрителю причинило сегодняшнее исполнение его
обязанностей. Томас был рад, что сможет положить конец этой боли, просто
пересчитав пальцы на сжатой в кулак руке.
Наклоняясь к гробу, он заметил, что череп находится справа от него.
Значит, он нашел правую руку. Череп сбил его с толку, а ведь он знал - если
верить слухам, - что следовало осмотреть левую. Испытанное им чувство
облегчения испарилось, и холод, вернувшись, сковал его сердце. Внезапно
Томас почувствовал уверенность. Однако одной уверенности мало: ему
необходимы доказательства. Он должен увидеть все собственными глазами - его