"Барбара Хэмбли. Воздушные стены (Дарвет - 2)" - читать интересную книгу авторане умела врать.
- Никто не заставит меня повернуть назад, - запротестовала она. - Да и времени вполне достаточно. - Лагерь разбит за дорогой, - недвусмысленно начала Джил. - Через два часа стемнеет, а кроме того... - она шагнула к Альде, но та отступила, готовая к бегству. Джил остановилась и заговорила мягче. - А кроме того, если вас узнают, вы можете вообще никогда не вернуться! - Никто меня не узнает, - упрямилась Альда, соблюдая дистанцию, - все будет в порядке. Джил вздохнула: - Никто не знает, что будет. Она хотела приблизиться, но Альда попятилась назад. Руди как-то сказал, что сумасшедшая смелость Минальды может сравниться лишь с ее упрямством. Джил поняла теперь, что он имел в виду. - Я вас не отпущу одну, хотите вы того или нет, - отрезала Джил. Альда слегка покраснела и начала, сокрушаясь: - Но вы не должны... - Только Богу известно, кто и что должен. Джил решительно двинулась к долине, продираясь сквозь заснеженные деревья. - Здесь ближе. Постарайтесь, чтобы вас не заметили с наблюдательного поста на дороге. Альда молча последовала за ней. Через час с небольшим они были в лагере. Как Джил и предполагала, пришельцы расположились около Высоких ворот. В прошлом эти смотровые башни стояли на границе Королевства, охраняя расширились, башни превратились в руины, оставаясь крепостью для птиц и животных. По дороге девушки встретили худого серого человека, который раньше, судя по обвислым щекам, был очень толстым. Поверх лохмотьев был накинут грязный плащ, отделанный золоченым бархатом. Альда объяснила, что хочет поговорить с их предводителем. Лагерь пропах запахом нечистот и дыма. Скудный скарб, посуда и кучки хвороста валялись на грязном снегу. Мужчины и женщины сидели вокруг костров или обреченно сновали между ними. Здесь было совсем тихо, если не считать жалобного плача детей. И Джил устыдилась своего плаща, силы и сытного обеда, который она с аппетитом съела днем. Они остановились перед шалашом. Около входа, на ложе из сосновых веток, сидел мужчина и ласково поглаживал хрупкие щуплые руки двух спящих малышей с заплаканными лицами. Дети спали, прижавшись друг к другу. Он поднял голову, когда тени Джил и Минальды заслонили свет. - Милорд? Мужчина медленно и осторожно поднялся, чтобы не разбудить детей, и вышел из шалаша. Джил сразу же узнала монаха, который просил Алвира о помощи. - Это ты? Траго? - взгляд темных запавших глаз скользнул по тощему человеку, сопровождавшему Джил и Альду, и задержался на их лицах. - Ты можешь идти, Траго. Скажи, чтобы кто-нибудь побыл с мальчиками. Траго пошел в лагерь. Мужчина повернулся к ним. Кожа его лица казалась восковой на фоне неухоженной бороды. - Я - Майо Трана, аббат из Пенамбры, - тихо представился он. Альда пустилась в путаные объяснения, но он вдруг улыбнулся, и |
|
|