"Констанс Холл. Мой дорогой герцог " - читать интересную книгу автора

- Я знаю, что ты хотела сказать, ты уже говорила это не раз. Я признаю
свои грехи. Но я француз! - Он полагал, что это оправдывает все его
слабости.
Морис направился к туалетному столику, где стоял кувшин с водой, и
налил немного в чашу. Плеснул на лицо и потянулся за полотенцем. Келси
вскочила, чтобы подать его, и художник улыбнулся. Oн обнял дочь за плечи и
нахмурился, глядя на свое отражение в зеркале.
- Ох, десять лет могут сильно изменить внешность не в лучшую сторону, о
да, и многое стереть из памяти.
- Салфорд виноват в смерти Клариссы. Ты можешь так легко это забыть?
- Я никогда этого не забуду. Но нельзя быть злопамятным. Я всегда знал,
что жизнь Клариссы закончится трагедией. Она была совсем не такой, как твоя
мама.
- В таком случае зачем ты на ней женился, папа? Почему любил ее больше,
чем маму? Не понимаю.
Тщательно подбирая слова, чтобы не причинить ей боль, Морис ответил:
- Твоя мать была прекрасной, милосердной, справедливой женщиной. Я
любил ее по-своему. - Он грустно улыбнулся и продолжил задумчиво: - Это была
спокойная Любовь. Я привык к твоей матери, как привыкают к старым тапочкам.
С ней было уютно.
Он помолчал некоторое время. И вдруг выражение его лица изменилось,
глаза засверкали, когда он подумал о своей второй жене.
- Затем я встретил Клариссу. Дикая, неприрученная, она была для меня
раем и адом. Она любила, и в ее душе горел огонь. Я знаю, я обжегся, но... -
его голос смягчился, - ... да поможет мне Бог, я никогда об этом не пожалею.
Надеюсь, и ты почувствуешь такой огонь, когда влюбишься и выйдешь замуж.
Келси молчала, лишь внимательно смотрела на отца. Если даже он сделал
ей больно, это не отразилось в зеленой глубине ее глаз. Морис был ей
благодарен за понимание. Возможно, она поняла больше, чем нужно. При этой
мысли Морис нахмурился.
- Ты, может быть, и способен простить его, но я - нет.
Он откинул упавшую прядь волос и посмотрел ей в глаза.
- Если я могу простить его, ма шер, то и ты сможешь. Она хотела что-то
сказать, но звук остановившейся повозки отвлек ее, и она повернулась к окну:
- О, миссис Уотсон приехала.
- А, эта ворона. - Он заметил, как Келси нахмурилась, и добавил: - Веди
ее в мастерскую и подготовь. Я буду через минуту.
Она поспешила к двери, но остановилась, уже взявшись за ручку.
- Папа, не соглашайся. Ты, может, и простил его, но я уверена, ждать от
него добра не приходится. Я сомневаюсь, есть ли у него совесть вообще.
Наверняка он хочет нанять тебя по какой-то другой причине, например, чтобы
рассмеяться тебе в лицо. - Она заметила, как сник отец, и добавила: -
Извини, папа, но мне противна сама мысль о том, что ты будешь на него
работать.
Она уже собиралась закрыть дверь, когда отец остановил ее:
- Он не меня просил, а тебя.
- Что? - Келси побледнела.
- Он предлагает тебе отреставрировать фрески. Утром пришлет за тобой
экипаж.
- Не так уж и много - три тысячи фунтов за твое прощение. - Она хотела