"Констанс Холл. Мой дорогой герцог " - читать интересную книгу авторавзгляды, а она не могла принять его богемных идей. И твердо стояла на своем.
После случая с закапыванием книг она стала цитировать мне "Эссе о морали" папы римского и псалмы. - Ваша мама, должно быть, была очень хорошей женщиной. - О да. Очень хорошей, - сказала Келси торжественным тоном. - Отец матери был третьим сыном лорда Бритлвуда, и церковь являлась делом всей его жизни. Отец моей бабушки был сквайром. Я не знала бабушку и дедушку. Они не одобряли моего отца и лишили мать наследства, когда она сбежала с ним и они поженились. - О... - сказал он с сочувствием в голосе, и некоторое время они шли молча. Уоткинс резко свернул в другой коридор. Стены здесь покрывали обои и панели, значит, они вошли в новое крыло замка. Она поморщилась, увидев ярко-желтые с красным обои, они были ужасны, но все равно Келси была рада, что страшные тени, скрипы и вздохи остались позади, в старой части замка. Дворецкий повернул еще раз, и они вошли в портретную галерею. Келси замедлила шаг, пораженная красотой комнаты. Солнечный свет струился из десяти больших окон, расположенных вдоль одной стены. Рядом с каждым окном располагались пуфики. Вытканный золотом ковер, тянувшийся вдоль всей комнаты, гармонировал с золотистыми портьерами на окнах и подушками на пуфиках. На другой стене висели портреты предков Салфорда в красивых резных с позолотой рамах. Келси шла мимо портретов фамилии Салфорда, находя среди них стили Гейнсборо, Рубенса, Лели, Ван Дейка. Ей нечасто выпадал случай полюбоваться такими произведениями искусства, всегда узнавала по насыщенным цветам и широким мазкам кисти. На картине был изображен мужчина с коротко подстриженными темно-каштановыми волосами. Он стоял у дуба, держа в руке поводья лошади. У него были тонкие аристократические черты лица, высокие скулы, которые делали его похожим на сокола. Прямые линии подбородка лишь добавляли надменности его чертам. Черные как оникс глаза сверкали. Портрет прекрасной женщины в длинном платье тоже принадлежал кисти Реберна. Грусть в ее глазах поразила Келси. Женщина была совсем молодая, возможно, ровесница Келси, но одиночество и меланхолия в ее взгляде, которые подметил Реберн, делали ее гораздо старше. Бледное лицо обрамляли золотые кудри. По изгибу плеча и наклону головы было видно, что мысли ее где-то далеко и позировать для нее - мучение. - Я вижу, вы нашли портрет хозяина и последней герцогини. Келси вздрогнула. Рядом стоял Уоткинс. Она всплеснула руками: - Вы напугали меня! - Извините, мисс Келси. - В его бесцветном голосе совсем не было раскаяния. Келси улыбнулась и повернулась к портрету мужчины с узкими бедрами и широкими плечами. - Так это лорд Салфорд? - Да, как раз когда он получил титул, - ответил Уоткинс с гордостью. На Келси вновь нахлынули воспоминания. - Я видела его, когда он проносился по деревне в повозке с красивой молодой девушкой. Но это было так давно еще до скандала, до того, как Келси возненавидела |
|
|