"Бренда Хайатт. Невинная страсть " - читать интересную книгу автора - Извините, - не слишком любезно пробормотала она. - Я всего лишь
хотела, чтобы вы не попали в глупое положение. - Судя по выражению ее лица, женщина все еще ждала, что Ровена вот-вот скомпрометирует себя. - Я благодарна вам, миледи, - сказала Ровена и быстро добавила: - На вас сегодня великолепные драгоценности. У вас очень тонкий вкус. Ее слова произвели желаемый эффект: леди Маунтхит снова повернулась к ней, и на ее лице появилась на сей раз вполне искренняя улыбка: - Спасибо, моя дорогая. Их на прошлой неделе подарил мне мой супруг. Подарок, конечно, экстравагантный, но он знает, что мне очень идут изумруды. - Она поправила на голове лиловый тюрбан, но Ровена успела заметить выбившиеся из-под него пряди тусклых рыжеватых волос. - Да, они очень вам к лицу, - заставила себя сказать Ровена, надеясь получить более подробную информацию. - Меня не удивило бы, если бы я узнала, что он заказывал их специально, - продолжала леди Маунтхит. - Он не сказал, у какого ювелира их приобрел, потому что побоялся, что я могу рассердиться, если узнаю, сколько он потратил. - Она строго взглянула на Ровену. - Справедливое вознаграждение за достойное поведение, мисс Риверстоун. Постарайтесь запомнить это. Назидательно кивнув тюрбаном, она с важным видом отошла, явно довольная тем, что одержала в стычке победу. - Гм-м, меня не удивляет, что ее муж не сказал, где были куплены драгоценности, потому что купил их в ломбарде, - пробормотала Ровена, глядя вслед удаляющейся леди. - Действительно экстравагантный поступок, ничего не скажешь. - В ломбарде? - удивился мистер Пакстон. - Почему вы так думаете? Теперь придется объяснять им, иначе она может прослыть мстительной, мелочной особой. - Эти драгоценности принадлежали моей матери. Я только вчера узнала, что брат продал их, чтобы... оплатить долговое обязательство. - Она многозначительно взглянула на мистера Ричардса, который тактично нахмурил брови. - А эта мегера считает их доказательством преданности своего супруга. Если бы она только знала! - Мистер Пакстон фыркнул. - Надеюсь, вы ничего ей не скажете? - Ровена бросила умоляющий взгляд сначала на Пакстона, потом на Ричардса. Оба джентльмена покачали головами. - Можете быть уверены, что я буду молчать, - любезно заверил мистер Ричардс. - Я не хотел бы поставить в неловкое положение ни вашего брата, ни вас. Может быть, он пытался сказать ей, что простит Нельсону остаток карточных долгов? Ровена, разумеется, не могла спросить у него об этом в присутствии мистера Пакстона. Ей не хотелось, чтобы его мнение о Ричардсе упало еще ниже. - Я тоже, - чуть помедлив, сказал Ноуэл. - А теперь не подойти ли нам наконец к буфету? *** Удовольствия, полученного Ноуэлом от победы в шахматной партии над этим наглым мистером Ричардсом, сильно поубавилось, когда Ровена одарила этого |
|
|