"Бренда Хайатт. Невинная страсть " - читать интересную книгу автора

- Возможно, не стал бы. - Ричардс улыбнулся. - Мы как-нибудь сыграем с
вами еще разок, Пакстон? В такой обстановке я не могу как следует
сосредоточиться.
Ровене почему-то показалось, что мистер Ричардс с ней заигрывает.
Наверное, это просто игра воображения, но приятно. Неужели она кажется
привлекательной такому великому мыслителю, творцу истории? Девушка вдруг
страшно обрадовалась, что, последовав совету Перл, позволила ему обыграть
себя в шахматы, и робко улыбнулась.
- Не хотите ли выпить чего-нибудь прохладительного, мисс Риверстоун? -
чуть громче, чем нужно, спросил мистер Пакстон. - И вы, если желаете, можете
пойти с нами, Ричардс.
- Наверное, я так и сделаю.
Ровена посмотрела на мужчин. Враждебность между ними, которую она
заметила еще вчера, ощущалась теперь еще сильнее, чем прежде. У мистера
Ричардса она, возможно, еще была понятна, так как он только что проиграл в
шахматы. Но что касается Пакстона...
И вдруг она с радостью поняла, что причиной тому она сама. Он ревнует.
Пусть даже у него это мимолетное чувство, но Ровена не могла упустить случая
насладиться ощущением чисто женской власти.
Повернувшись с игривой улыбкой на губах, она вдруг замерла на месте. За
спинами двоих мужчин, которые, каким бы неправдоподобным это ни казалось,
соперничали между собой, претендуя на ее внимание, стояла, неодобрительно
нахмурив брови, леди Маунтхит.
Драгоценности, которые были на леди Маунтхит, заставили Ровену в
мгновение ока забыть о своем минутном торжестве. Бриллиантовые с изумрудами
серьги и колье некогда принадлежали матери Ровены.

Глава 10

- Мисс Риверстоун! - воскликнула леди Маунтхит с широкой неискренней
улыбкой. - Когда я увидела вчера вас на балу, то решила, что леди Хардвик
захотелось доставить вам удовольствие на один вечер, но теперь вижу, что ее
снисходительность вскружила вам голову.
Ровена поморгала глазами, с трудом отрывая взгляд от драгоценностей
этой дамы, чтобы сфокусировать его на ее физиономии.
- Простите, не поняла, миледи?
- Хочу дать вам совет, милая. Компаньонку, которая забывает свое место,
ждет большое разочарование, когда она обнаружит, что все давно догадались,
каков ее статус, хотя, возможно, и не подают виду. - Она многозначительно
поглядела на двух джентльменов, стоявших рядом с Ровеной.
Удивленная этим враждебным выпадом, Ровена быстро поняла его причину.
Вчера во время бала две дочери леди Маунтхит были без кавалеров. Их матери,
должно быть, было очень обидно видеть, как за Ровеной - которую она явно
считала менее достойной внимания, чем ее дочери, - ухаживают, соперничая
между собой, два достойных внимания джентльмена.
- Боюсь, вы неправильно поняли ситуацию, миледи, - сказала Ровена самым
будничным тоном. - Я подруга и соседка леди Хардвик, а не ее платная
компаньонка. Поэтому вам незачем беспокоиться о том, что я своим
присутствием подорву устои общества.
Теперь пришлось в растерянности моргать глазами леди Маунтхит.