"Ян Гийу. Путь в Иерусалим" - читать интересную книгу автора

конунга, ведь это так. Я имею в виду, чтобы не возникало споров по этому
поводу. Но этот дар исходит также от госпожи Сигрид, которая стоит здесь,
среди нас.
Когда конунг замешкался, не зная, что еще сказать, Сигрид
воспользовалась моментом, чтобы перевести его слова все тем же безразличным
тоном, что и раньше. Тогда отец Генрих просиял, словно дружески удивляясь,
услышав то, что он уже знал, потом с мягкой улыбкой слегка покачал головой и
объяснил в простых выражениях, но с изысканной вежливостью, как и подобает,
когда даешь наставление конунгу, что перед Богом лучше придерживаться всей
правды, даже в формальных документах. Так что если теперь переписать эту
грамоту с именем настоящего дарителя и одобрением и скреплением дара Его
Величеством, то это будет богоугодное дело и конунгу будет причитаться
столько же молитв, сколько и самому дарителю.
Дело было решено, причем именно так, как хотела Сигрид. Другой путь для
конунга Сверкера был невозможен; он быстро принял решение, добавив, что
грамота должна быть написана как на обычном языке, так и на латыни и что он
хочет скрепить ее своей печатью уже сегодня; теперь можно было немного
взбодриться и перейти к следующему вопросу.
Случилось так, что встреча отца Генриха и госпожи Сигрид стала встречей
двух родственных душ. Или двух человек со схожими мыслями и суждениями.
[27]

* * *

На Филиппа и Иакова, в день, когда зазеленела трава, на пастбище
выпустили скот и нужно было чинить изгороди, Сигрид ощутила прилив страха,
словно холодная рука сдавила ее сердце. Она почувствовала, что скоро это
начнется. Но боль исчезла так быстро, что показалась ненастоящей.
Гуляя, она шла с маленьким Эскилем по направлению к ручью, где монахи и
послушники с помощью блоков, веревок и множества тягловых животных поднимали
огромное мельничное колесо. Они выложили ручей камнем, сделали его уже и
глубже и усилили течение как раз в том месте, где теперь устанавливалось
колесо. Оно было хитроумно сделано из тысячи или более дубовых пластин и
сообщало силу, достаточную для того, чтобы приводить в движение как
мельницу, так и молот в кузнице, которая сейчас достраивалась.
Чуть ниже у ручья стояло подобное сооружение, но меньшего размера.
Однако здесь водяное колесо было другим: оно было сделано в виде длинного
ряда ведер, которые поднимали воду и выливали ее в желоб из выдолбленных
дубовых стволов, по которому она лилась в ту сторону, где находились церковь
и другие монастырские постройки. Поток воды должен был проходить через
несколько построек, а потом снова сливаться в ручей. Все нужно было
обустроить так, чтобы вода не замерзала зимой и всегда была бы в доме, где
стряпали, и там, куда сбрасывали нечистоты.
Сигрид много времени проводила на строительстве, и отец Генрих
терпеливо рассказывал ей, что делается и с какой целью. И с ней были два ее
лучших раба: Сварте, живший с Сут, и Гур, чья жена с детьми осталась в
Арнесе; она переводила на их язык и объясняла все, что описывал отец Генрих.
Магнус журил ее за то, что она не нашла в Варн-
[28]
хеме должного применения их лучшим рабам, по крайней мере мужчинам.