"Тонино Гуэрра, Федерико Феллини. И плывет корабль" - читать интересную книгу авторастолу.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР. Такие глухие, настойчивые удары, словно какой-то великан стучит в дверь, требуя, чтобы ее открыли... ДИРЕКТОР "МЕТРОПОЛИТЕН-ОПЕРА". Интересно, сколько ему лет? Сэр Реджинальд, продолжая разрезать мясо на тарелке, не без ехидства замечает: - Если судить по его компетентности в политике, больше восьми ему не дашь. ОРЛАНДО (сначала за кадром, потом в кадре). А вот и важная персона, которую все мы ждали: Великий герцог Гогенцуллер в сопровождении своей слепой сестры, принцессы Леринии. Она потеряла зрение еще в детстве - и все же... Вы обратили внимание? Как уверенно она выступает рядом с премьер-министром! Эта женщина не нуждается ни в сострадании, ни в чьей-либо помощи... Как будто видит всех нас! Немногочисленная свита рассаживается за большим круглым столом, на котором стоят канделябры и в самом центре - ваза с пышным букетом. Метрдотель, приблизившись к столу, громко возвещает: - Consomme vichyssois... Potage de tortue [Бульон "Виши"... Черепаховый суп (франц.)]. Но слепая сестра Великого герцога уже сделала выбор. - Тот отменный протертый суп, что мы ели вчера... можно попросить его и сегодня? ПЕРЕВОДЧИК (метрдотелю). Вы помните... МЕТРДОТЕЛЬ. Это был potage... printemps [суп-крем... весенний (франц.)]. перепелка (франц.)]. Ну да, конечно! Держа в руке карту, он с радостным смехом, словно мальчишка-лакомка, тычет в нее пальцем. У него гладкое розовое лицо евнуха и закрывающая весь лоб шелковистая белокурая челка. Орландо выглядывает из-за спины телохранителя, преграждающего ему дорогу. Но, убедившись, что ничего у него не выйдет, возвращается на свой "пост" под лестницей, рядом с дверью на кухню. Раздосадованный, он прислоняется к расписанной фресками стене и продолжает свой репортаж: - Итак, вы хотите знать, ради чего затеяно наше путешествие? Это похороны. "Какие такие похороны?" - спросите вы... Уверяю вас, дамы и господа, похороны! Все эти знаменитости собрались здесь, чтобы присутствовать на похоронах! Такова была последняя воля усопшей, совершенно недвусмысленно выраженная в ее завещании: "Сжечь... и рассеять прах... на рассвете... в открытом море, близ острова, где я родилась..." Он вытаскивает из кармана и показывает вырезанный из журнала фотоснимок, на котором виден остров - небольшой утес в зеленом море. - Вот он, остров Зримо... Остров, где родилась Эдмея Тетуа... и куда жаждет вернуться ее душа. Эдмея Тетуа! Величайшая певица всех времен! Чудо вокала! Божественный голос! Судовой оркестрик что-то наигрывает. Монарх со своей свитой продолжает трапезу за отдельным столом, на специальном возвышении. Слепая принцесса Лериния называет цвета: - Голубой... голубовато-белый... Ультрамарин... Изумрудно-зеленый... |
|
|