"Тонино Гуэрра, Федерико Феллини. И плывет корабль" - читать интересную книгу авторалетящую чайку: он издает звуки, похожие на карканье, и машет руками,
словно крыльями. Прибегают два матроса со стремянкой. ПОМОЩНИК КАПИТАНА. Поставьте ее туда... ПАРТЕКСАНО. Туда, туда! ПОМОЩНИК КАПИТАНА. И поосторожнее! ПАРТЕКСАНО. Так-так, под люстру! ПОМОЩНИК КАПИТАНА (за кадром). Мда... и кто же туда поднимется? ПАРТЕКСАНО. Тонино! КАПИТАН. Побыстрее, побыстрее... ПАРТЕКСАНО. Мы стараемся, капитан! СТЮАРДЕССА. Но так мы ее еще больше испугаем. ПОМОЩНИК КАПИТАНА. Тонино, давай полезай, живо! Пока матрос ловко карабкается вверх, приходит Эспозито. ЭСПОЗИТО. Вот сачок. Тонино, осторожно, не зацепи люстру! Взоры всех обращены на матроса, выполняющего свой акробатический трюк на самой верхушке лестницы. ОРЛАНДО (с пафосом). И птица сама полетела в западню. Поскольку последние слова этой фразы обращены к стоящему рядом сэру Реджинальду, тот спрашивает чопорно: - Мы с вами знакомы, сэр? ОРЛАНДО. Меня зовут Орландо, мне очень хотелось бы взять у вас интервью, сэр Реджинальд! Следует рукопожатие. Но английский аристократ разочарован. - О, в таком случае, - говорит он, - обратитесь пожалуйста, к моему ОРЛАНДО. Ясно. Тогда до скорого свидания... Журналист отходит в сторону, ничуть не обескураженный сдержанностью сэра Реджинальда. Стоящий на лестнице матрос Тонино упускает свою добычу. ФУЧИЛЕТТО (за кадром). Лети сюда, красавица, сюда, сюда, здесь есть выход! Скованная страхом Куффари, боясь поглядеть вверх, все повторяет: - Ее поймали? Ее уже поймали? Вылощенный концертмейстер, поднявшись, говорит: - Ничуть не бывало, она села на ковер... вон она... Чайка, быстро перебирая лапками, бежит по ковру, а за ней, пригнувшись, крадется помощник капитана. Кажется, он вот-вот схватит птицу, но та вдруг взмывает под потолок; все взгляды вновь прикованы к ней. Наконец чайка вылетает в открытое окно. Фучилетто, который никак не может унять свой романьольский темперамент, напутствует ее словами: - Ага, ага... тише вы все! Она улетает! Улетает! Выбралась-таки! Привет, красавица! Привет! ВАЛЕНЬЯНИ. Да закрой ты окно! ФУЧИЛЕТТО. Счастливого пути, красавица! Пока! ВАЛЕНЬЯНИ. Завтра же пересяду за другой стол! Фучилетто подносит руку к виску, словно отдавая честь, и продолжает дурачиться: - Капитан, чайка покинула нас!.. Как видно, ей не понравилось меню! |
|
|