"Фрэнк Грубер. Спросите меня еще! " - читать интересную книгу автора - Не будьте наглецом, - сказал он. - Никаких доказательств того, что
эта девушка виновна, нет. И пока их нет, она леди! А мы не называем леди бесстыжими вруньями. Он обернулся к девушке и сказал с грубоватым добродушием: - Ну, а теперь, мисс, расскажите, как это было. - А рассказывать-то нечего, - заявила девушка. - Я поругалась с ним и судьей Стоуном. Только... Только со вчерашнего вечера я мистера Таппера больше не видела. Кроме этого, я ничего не могу вам сказать, потому что ничего больше не знаю. - Со вчерашнего вечера, говорите? - Детектив обвел взглядом собравшихся. - Кто-нибудь видел его сегодня? - Да, да, - вмешался приземистый мужчина лет сорока пяти. - Мы с ним толковали сегодня утром, перед тем, как выставка открылась для посетителей. Нас тогда собралось человек десять. - Вы хозяин этого заведения? - Не совсем так. Выставка организована нашей ассоциацией птицеводов. А я, Лео Касмер, - секретарь ассоциации и заведую выставкой, если вы это имели в виду. - Да, это я и имел в виду, - отрезал детектив. - Вы руководитель. Стало быть, вы знаете участников выставки. Итак, кто был здесь утром вместе с этим Таппером? Секретарь раздумчиво потер подбородок. - М-мм. Здесь был я, судья Стоун, Ралф Конвей, он разводит кур породы виандот, потом судья Уэлхаймер и несколько здешних рабочих. - А мисс Мартин, она была здесь? последний раз видел Таппера, ее поблизости не было. - Кто здесь Уэлхаймер и Конвей? Из толпы вышел высокий седоволосый человек. - Моя фамилия Конвей. - А где судья? Длинноногий мужчина с выпяченной нижней губой протиснулся сквозь толпу. - Я судья Уэлхаймер. - Хорошо. Послушайте, куриные судьи и все остальные. Я сержант Дикинсон из городского уголовного розыска. Здесь совершено убийство, и я занимаюсь его расследованием. Это значит, что вы должны мне подчиняться. Понятно? Квейд не сумел вовремя подавить смешок, и он донесся до чутких ушей сержанта. Детектив повернулся к Оливеру. - А вы кто такой? - Я Оливер Квейд - Человек-энциклопедия, - бойко ответил Оливер. - Я знаю ответы на все вопросы... Сержант Дикинсон перекосился от злости. - Ты что, шутить надо мной вздумал? А ну-ка, подойди поближе, я хочу тебя получше разглядеть! Квейд не двинулся с места. - Там, понимаете, труп, а я как-то не люблю слишком близко подходить к мертвецам. Сержант шагнул было по направлению к Оливеру, но тут же взял себя в руки и попытался сделать вид, что его не задело такое явное неповиновение. Однако лицо его залила краска ярости. |
|
|