"Хизер Гротхаус. Пробуждение любви " - читать интересную книгу автора - И если ты дорожишь своей жизнью, не появляйся в этом зале без моего
приглашения. Брат Коуп отвесил поклон и молча удалился. - Добро пожаловать домой, Рик. - Хью тяжело вздохнул. Пожалуй, лучше было бы остаться в Константинополе. - Нет, - ответил Родерик, сначала спокойно, пока оглядывал разрушенный зал, одной рукой по-прежнему сжимая пухлую ручку Лео, а другой - завещание и трость. - Нет. Мой отец не возьмет верх надо мной. До того времени, как я достигну возраста, назначенного Магнусом, - почти год. - Ты поддашься этому безумию? - недоверчиво поинтересовался Хью. - Завтра же, если ты мне поможешь, Хью, мы разошлем весть. - Какую весть, Рик? - Что Шербонский дьявол вернулся и ищет невесту. Глава 3 Пять месяцев спустя Торнфилд-Мэнор - Милорд, леди Джульетта из Оспри! При этом сообщении Микаэла и-Элизабет повернули головки друг к другу с одинаковым выражением ужаса и неприязни на лицах. Затем тихо захихикали, снова вернувшись к еде. Женщина ворвалась в столовую, прервав ужин жестким стуком каблуков и - Лорд Торнфилд, мои извинения за то, что ворвалась в ваш дом без предупреждения, но я чувствовала, что должна немедленно приехать к вам! - Она остановилась перед возвышением с обеденным столом, задыхаясь, потом, сладко улыбаясь, присела в реверансе перед Элизабет: - Моя дорогая. С противоположного конца стола от Элизабет и слева от Микаэлы поднялся лорд Алан, вытирая усы салфеткой. - Леди Джульетта, мы всегда рады приветствовать вас в Торнфилд-Мэноре. Скажите, в чем причина вашего волнения? Джульетта издала глубокий, драматический вздох и протянула вперед руку с зажатым в кулаке куском пергамента. Слуга взял из руки леди пергамент и передал Алану, который, стоя, развернул его с заинтригованным выражением на красивом добром лице и молча прочел. Микаэла и Элизабет тайком обменялись взглядами. Темноволосая женщина прошлась вдоль стола. - Мисс Форчун, - наконец узнала она Микаэлу. - Надеюсь, вы получаете удовольствие от вашего приза? Микаэла чуть было не утратила присущее ей чувство юмора при напоминании о честно выигранном призе. Джульетта сдержала слово и прислала зеленое бархатное платье в дом Форчунов, но когда Микаэла открыла сверток, платье представляло собой кучу полос, юбка и лиф были разрезаны по швам острым ножом. - О да, я очень довольна, леди Джульетта, - подтвердила Микаэла и продолжила, понизив голое до шепота: - Да, как раз сегодня утром я думала о том, каким мягким оно ощущается на голой заднице. |
|
|