"Хизер Гротхаус. Пробуждение любви " - читать интересную книгу автора

кулаки. Никогда в жизни она не наносила удара другому человеку, но сейчас
была близка к этому.
- Ну-ну, леди Джульетта, - миролюбиво произнес лорд Торнфилд. - Вы
определенно знаете девушку, которой бросили вызов, прежде чем она успела
выступить, и сейчас перед вами стоит она, а не сатана. И вы же понимаете,
что все это было сделано только ради развлечения. Уверен, просьба леди
Микаэлы окажется достаточно разумной. - Хотя его слова прозвучали дружески и
успокаивающе, тон указывал на то, что этот вопрос не подлежит обсуждению.
Леди Джульетта побелела как мел.
- Отлично, мисс Дьявольская Удача, - буквально выплюнула она. - Каково
же ваше проклятое желание? И не дай Бог, чтобы вы поставили меня в неловкое
положение, предупреждаю, я дам вам пощечину.
- О, моя просьба будет очень простой, - ответила М и-каэла и еще ближе
подошла к кипящей леди, так, чтобы ее слова услышала она одна. - Я также
предупреждаю, что если вы осмелитесь ударить меня, я за волосы выволоку вас
из этого зала и призову нечистого, самого Охотника,[2] чтобы он забрал вашу
душу, - прошипела она, и глаза ее наполнились злой радостью, что она так
жестоко поддразнила эту принеприятнейшую особу.
"Надо же, нечистый. Господи!"
- Назови свою цену, тварь, - процедила Джульетта сквозь зубы.
- Отлично. - Микаэла отступила на пару шагов и посмотрела на свое
платье. - Поскольку именно из-за вас мое платье безнадежно испорчено, - она
обвела глазами изящное зеленое бархатное платье соперницы, - я хочу получить
платье, которое на вас.
Джульетта рассмеялась:
- Ты рехнулась! Это платье стоило больше, чем весь годовой доход с
мизерного участка твоих родителей!
Микаэла вздрогнула.
- Может быть, вам стоило бы оценить стоимость ваших собственных
владений, прежде чем разрушить собственность другого человека.
- Я не делала ничего подобного! - пронзительно вскрикнула Джульетта,
обращаясь к лорду Торнфилду. - Это абсурд.
- На мой взгляд, это весьма разумно, - сказал тот в ответ на ее
обращенный к нему взгляд. - И именно вы, леди Джульетта, бросили вызов.
Уверен, леди Микаэла примет платье, когда вы пришлете ей его домой с
посыльным. Надеюсь, она не ожидает получить его прямо сейчас? - Вскинув
брови, лорд Торнфилд обернулся к Ми-каэле, и ее сердце бешено забилось.
- Разумеется, - неохотно согласилась девушка. - Я буду ждать его в
течение двух недель.
- Я... я... - запинаясь, начала Джульетта. Она топнула ногой и,
нахмурившись, поджала губы. - Что ж, ты получишь его. - Она даже не пыталась
скрыть свои чувства, волком глядя на Микаэлу. - Теперь, я уверена, вы
поймете меня, если я пожелаю вам всем спокойной ночи. - Она повернулась и
стремительно вылетела из зала, сопровождаемая собственными слугами и
насмешками некоторых гостей.
И вновь зазвенел командный голос лорда Торнфилда:
- Надеюсь, мои любезные музыканты не покидают меня? Вечер еще не
кончился, дорогие, давайте продолжим веселье! Мне есть что праздновать!
Тут же заиграла музыка, и некоторые гости направились к столам с вином
и закуской, кто-то уединился, чтобы обсудить частные вопросы, а лорд